Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
но они не слушались Меня и не приклонили уха своего, а ожесточили выю свою, поступали хуже отцов своих.
eppure essi non li ascoltarono e non prestarono orecchio. resero dura la loro nuca, divennero peggiori dei loro padri
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Но они не слушали и ожесточили выю свою, как была выя отцов их, которые не веровали в Господа, Бога своего;
ma essi non ascoltarono, anzi indurirono la nuca rendendola simile a quella dei loro padri, i quali non avevano creduto al signore loro dio
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
За то, что они нарушили завет, Мы прокляли их и ожесточили их сердца. Они искажают слова, меняя их местами, и забыли долю из того, чему их научили.
ma essi ruppero l'alleanza e noi li maledicemmo e indurimmo i loro cuori: stravolgono il senso delle parole e dimenticano gran parte di quello che è stato loro rivelato.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
и для чего вам ожесточать сердце ваше, как ожесточили сердце свое Египтяне и фараон? вот, когда Господь показал силу Свою над ними, то они отпустили их, и тепошли;
perché ostinarvi come si sono ostinati gli egiziani e il faraone? dopo essere stati colpiti dai flagelli, non li lasciarono forse andare, cosicché essi partirono
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ибо от Господа было то, что они ожесточили сердце свое и войною встречали Израиля – для того, чтобы преданы были заклятию и чтобы не было импомилования, но чтобы истреблены были так, как повелел Господь Моисею.
infatti era per disegno del signore che il loro cuore si ostinasse nella guerra contro israele, per votarli allo sterminio, senza che trovassero grazia, e per annientarli, come aveva comandato il signore a mosè
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
А за то, что они нарушили договор, Мы прокляли их и ожесточили их сердца. Они искажают [смысл Писания], неверно толкуя [значения] слов.
ma essi ruppero l'alleanza e noi li maledicemmo e indurimmo i loro cuori: stravolgono il senso delle parole e dimenticano gran parte di quello che è stato loro rivelato.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet: