Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по дваподножия под каждый брус.
assim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и дваподножия под другой брус;
com as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.
com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов исвязи на них из серебра.
as suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
К одной стороне – завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три;
as cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
В ширину же двора с западной стороны – завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять.
e na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.
e para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro (os seus colchetes também serão de ouro), e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус длядвух шипов его;
farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре.
também � porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
И по северной стороне – завесы во сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.
para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Также и вдоль по северной стороне – завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.
assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, того Он введет в сады (Рая), (где) текут под ними [у подножий райских деревьев] реки. А кто отвратится (от повиновения Аллаху и откажется от участия в борьбе на Его пути), того Он накажет мучительным наказанием.
quanto àquele que obedecer a deus e ao seu mensageiro, ele o introduziráem jardins, abaixo dos quais correm os rios; por outra, quem desdenhar, será castigado dolorosamente.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: