Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
och min ande fröjdar sig i gud, min frälsare.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался.
abraham, eder fader, fröjdade sig över att han skulle få se min dag. han fick se den och blev glad.»
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
И, приведя их в дом свой, предложил трапезу и возрадовался со всем домом своим, что уверовал вБога.
och han förde dem upp i sitt hus och dukade ett bord åt dem och fröjdade sig över att han med allt sitt hus hade kommit till tro på gud.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
det har varit för mig en stor glädje i herren att i nu omsider haven kommit i en så god ställning, att i haven kunnat tänka på mitt bästa. dock, i tänkten nog också förut därpå, men i haden icke tillfälle att göra något.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
И Мардохей вышел от царя в царском одеянии яхонтового и белогоцвета и в большом золотом венце, и в мантии виссонной и пурпуровой. И город Сузы возвеселился и возрадовался.
men mordokai gick ut från konungen i konungslig klädnad av mörkblått och vitt tyg och med en stor gyllene krona och en mantel av vitt och purpurrött tyg, under det att staden susan jublade och var glad.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Тогда царь чрезвычайно возрадовался о нем и повелел поднять Даниила изо рва; и поднят был Даниил изо рва, и никакого повреждения не оказалось на нем, потому что он веровал в Бога своего.
då blev konungen mycket glad, och befallde att man skulle taga daniel upp ur gropen. och när daniel hade blivit tagen upp ur gropen, kunde man icke upptäcka någon skada på honom; ty han hade trott på sin gud.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Йакуб не потерял надежды, а продолжал ждать милости от Аллаха, а его семья по-прежнему думала, что у него помутился рассудок, пока не пришёл вестник с рубахой. Он обрадовал его тем, что Йусуф жив и здоров, и набросил на его лицо рубаху. Почувствовав запах Йусуфа, Йакуб возрадовался и вмиг прозрел. А когда посланец рассказал ему о славе Йусуфа, о его жизни в Египте и о его просьбе, чтобы отец вместе со всей семьёй приехал к нему в Египет, Йакуб напомнил окружающим о своём пророчестве и упрекнул их в том, что ему не верили. Он обратил их внимание на сказанное им ранее то, что он знает о милосердии и милости Аллаха то, что им неведомо.
men då den [av sönerna] som kom med den glada nyheten lade [josefs skjorta] över hans ansikte såg han åter klart [och] utropade: "sa jag er inte att gud har låtit mig veta något som ni inte vet?"
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering