You searched for: Как жизнь, как дела (Ryska - Turkiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Russian

Turkish

Info

Russian

Как жизнь, как дела

Turkish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Ryska

Turkiska

Info

Ryska

как дела

Turkiska

nasılsın

Senast uppdaterad: 2012-08-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

Как дела?

Turkiska

nasılsın?

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

Привет, как дела

Turkiska

Привет, все хорошо как у тебя?

Senast uppdaterad: 2023-10-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Ryska

привет как дела

Turkiska

privet kak dela

Senast uppdaterad: 2021-05-09
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

привет, как дела?

Turkiska

не ши йапийорсун

Senast uppdaterad: 2016-05-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

Привет, Билл. Как дела?

Turkiska

merhaba, bill. nasılsın?

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

Привет, Мими! Как дела?

Turkiska

merhaba mimi! nasılsın?

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

Привет душа моя, как дела ?

Turkiska

мое

Senast uppdaterad: 2014-01-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

Они утратили всякую надежду на будущую жизнь, как утратили ее неверные, что в могилах.

Turkiska

kâfirler, mezarlık halkından nasıl ümidi kesmişse, onlar da ahiretten öyle ümidi kesmişlerdi.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

Не водите дружбу с теми, на которых прогневался Аллах. Они утратили всякую надежду на будущую жизнь, как утратили ее неверные, что в могилах.

Turkiska

allah'ın gazabına uğramış milleti dost edinmeyin; inkarcıların kabirde bulunan kimselerden umutlarını kestikleri gibi, onlar da, ahiretten umutlarını kesmişlerdir.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

Ведь услады ближней жизни, какой бы жизнь ни была долгой, ничтожны по сравнению с благом будущей жизни.

Turkiska

bizi yakın bir süreye kadar ertelesen (daha bir müddet savaşı farz kılmasan) olmaz mıydı?" dediler.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Ryska

Они потеряли надежду на Последнюю жизнь, как потеряли ее неверующие обитатели могил (или как неверующие потеряли надежду на воскрешение обитателей могил).

Turkiska

kâfirler, mezarlık halkından nasıl ümidi kesmişse, onlar da ahiretten öyle ümidi kesmişlerdi.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

Они отчаялись в последней жизни, как отчаялись неверные в обитателях могил.

Turkiska

kâfirler, mezarlık halkından nasıl ümidi kesmişse, onlar da ahiretten öyle ümidi kesmişlerdi.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

Их жилище - огонь в будущей жизни. Как ужасна эта обитель нечестивых

Turkiska

ne kötüdür o zalimlerin varacakları yer!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

Не дружите с людьми, на которых разгневался Аллах. Они отчаялись в последней жизни, как отчаялись неверные в обитателях могил.

Turkiska

allah'ın gazabına uğramış milleti dost edinmeyin; inkarcıların kabirde bulunan kimselerden umutlarını kestikleri gibi, onlar da, ahiretten umutlarını kesmişlerdir.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

Он будет славен в сей жизни как пророк благородный и в последней жизни будет вместе с избранными пророками в числе приближённых к Аллаху.

Turkiska

adı meryem oğlu İsa'dır. mesih'tir; dünyada da, ahirette de itibarlı ve allah'ın kendisine yakın kıldıklarındandır.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

О вы, которые уверовали! Не дружите с людьми, на которых разгневался Аллах. Они отчаялись в последней жизни, как отчаялись неверные в обитателях могил.

Turkiska

ey iman edenler, allah'ın kendilerine karşı gazablandığı bir kavmi veli (dost ve müttefik) edinmeyin; ki onlar, kafirlerin mezar halkından umut kesmeleri gibi ahiretten umut kesmişlerdir.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Ryska

(Тут Муса) обратился (к Самири): "(Теперь скажи), как дело обстоит с тобой?"

Turkiska

(musa) dedi ki: "ya senin amacın nedir ey samiri?"

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,794,294,870 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK