You searched for: pogledah (Serbiska - Turkiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Serbian

Turkish

Info

Serbian

pogledah

Turkish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Serbiska

Turkiska

Info

Serbiska

u tom se probudih i pogledah, i san mi beše sladak.

Turkiska

bunun üzerine uyanıp baktım. uykum bana tatlı geldi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

pogledah, a gle, nema èoveka, i sve ptice nebeske odletele.

Turkiska

gökte uçan bütün kuşlar kaçmıştı.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

pogledah na gore, a gle, tresu se i svi humovi drmaju se.

Turkiska

bütün tepeler sarsılıyordu.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i pogledah, a to ruka pružena k meni, i gle, u njoj savijena knjiga.

Turkiska

baktım, bana doğru uzanmış bir el gördüm; içinde tomar halinde bir kitap vardı.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i odvede me na vrata od trema, i pogledah, a to jedna rupa u zidu.

Turkiska

beni avlunun giriş bölümüne getirdi. baktım, duvarda bir delik gördüm.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

još reèe gospod mojsiju: pogledah narod ovaj, i eto je narod tvrdog vrata.

Turkiska

rab musaya, ‹‹bu halkın ne inatçı olduğunu biliyorum›› dedi,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

još mi reèe gospod govoreæi: pogledah ovaj narod, i eto je narod tvrdog vrata.

Turkiska

sonra rab bana, ‹bu halkı gördüm› dedi, ‹İşte dikbaşlı bir halk!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

pogledah na zemlju, a gle bez oblièja je i pusta; i na nebo, a svetlosti njegove nema.

Turkiska

göğe baktım, ışık yoktu.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i pogledah, a to zgrešiste gospodu bogu svom salivši sebi tele, i brzo sidjoste s puta koji vam beše zapovedio gospod.

Turkiska

tanrınız rabbe karşı günah işlediğinizi gördüm. kendinize buzağıya benzer bir dökme put yapmıştınız. rabbin size buyurduğu yoldan hemen sapmıştınız.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i pogledah, i gle, po njima izidjoše žile i meso, i ozgo se koža navuèe; ali duha ne beše u njima.

Turkiska

baktım, işte üzerlerinde kaslar, etler oluşuyor, üstlerini deri kaplıyordu. ama onlarda ruh yoktu.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i postaviæu logor kod doma svog suprot vojsci, suprot onima koji odlaze i dolaze, i nastojnik neæe više prolaziti kroz njih, jer sada pogledah svojim oèima.

Turkiska

Çünkü artık halkımı ben gözetiyorum.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

a kad pogledah na sva dela svoja što uradiše ruke moje, i na trud kojim se trudih da uradim, gle, sve beše taština i muka duhu, i nema koristi pod suncem.

Turkiska

güneşin altında hiçbir kazanç yokmuş.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i primi david iz ruke njene šta mu beše donela, i reèe joj: idi s mirom kuæi svojoj; eto, poslušah te, i pogledah na te.

Turkiska

avigayilin kendisine getirdiklerini kabul eden davut, ‹‹esenlikle evine dön. sözlerine kulak verip dileğini kabul ettim›› dedi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

sutra u ovo doba poslaæu k tebi jednog èoveka iz zemlje venijaminove, njega pomaži da bude vodj narodu mom izrailju, i on æe izbaviti moj narod iz ruku filistejskih. jer pogledah na narod svoj, jer vika njegova dodje do mene.

Turkiska

‹‹yarın bu saatlerde sana benyamin bölgesinden birini göndereceğim. onu halkım İsrailin önderi olarak meshedeceksin. halkımı filistlilerin elinden o kurtaracak. halkımın durumuna baktım; çünkü haykırışları bana ulaştı.››

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Serbiska

i iduæi mimo tebe pogledah te, i gle, godine ti behu godine za ljubljenje; i raširih skut svoj na te, i pokrih golotinju tvoju, i zakleh ti se i uèinih veru s tobom, govori gospod gospod, i ti posta moja.

Turkiska

‹‹ ‹yine yanından geçtim, sana baktım, sevgi çağındı. giysimin eteğini üzerine serdim, çıplaklığını örttüm. sana ant içtim, seninle antlaşma yaptım. egemen rab böyle diyor. ve benim oldun.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,739,112,823 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK