You searched for: burova voda (Serbiska - Tyska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Serbiska

Tyska

Info

Serbiska

burova voda

Tyska

storm water

Senast uppdaterad: 2021-08-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

pokrila bi dušu našu silna voda.

Tyska

es gingen wasser allzu hoch über unsre seele.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i stajaše voda povrh zemlje sto pedeset dana.

Tyska

und das gewässer stand auf erden hundertundfünfzig tage.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

voda je kradena slatka, i hleb je sakriven ugodan.

Tyska

"die gestohlenen wasser sind süß, und das verborgene brot schmeckt wohl."

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Serbiska

samo želim da zbog moje dece voda ostane čista i tlo nezagađeno.

Tyska

für meine kinder möchte ich nur, dass das wasser klar und die erde sauber bleibt.

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

otvori kamen i proteèe voda, reke protekoše po suvoj pustinji.

Tyska

er öffnete den felsen: da floß wasser heraus, daß bäche liefen in der dürren wüste.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

savet je u srcu èoveèijem duboka voda, ali èovek razuman crpe ga.

Tyska

der rat im herzen eines mannes ist wie tiefe wasser; aber ein verständiger kann's merken, was er meint.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

reèi su iz usta èoveèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se razliva.

Tyska

die worte in eines mannes munde sind wie tiefe wasser, und die quelle der weisheit ist ein voller strom.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i neka da ženi da se napije gorke vode proklete da udje u nju voda prokleta i bude gorka.

Tyska

und soll dem weibe von dem bittern wasser zu trinken geben, daß das verfluchte bittere wasser in sie gehe.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i kao što voda spira kamenje i povodanj odnosi prah zemaljski, tako nadanje èoveèije obraæaš u ništa.

Tyska

wasser wäscht steine weg, und seine fluten flößen die erde weg: aber des menschen hoffnung ist verloren;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

to je voda od svadje, gde se svadjaše sinovi izrailjevi s gospodom, i on se proslavi medju njima.

Tyska

das ist das haderwasser, darüber die kinder israel mit dem herrn haderten und er geheiligt ward an ihnen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i potræu svu stoku njegovu pokraj velikih voda, te ih neæe više mutiti noga èoveèija niti æe ih papak od kakve životinje mutiti.

Tyska

und ich will alle tiere umbringen an den großen wassern, daß sie keines menschen fuß und keines tieres klaue mehr trüb machen soll.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i èuh glas s neba kao glas voda mnogih, i kao glas groma velikog; i èuh glas gudaèa koji gudjahu u gusle svoje.

Tyska

und ich hörte eine stimme vom himmel wie eines großen wassers und wie eine stimme eines großen donners; und die stimme, die ich hörte, war wie von harfenspielern, die auf ihren harfen spielen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

i ime zvezdi beše pelen; i treæina voda posta pelen, i mnogi ljudi pomreše od voda, jer behu gorke.

Tyska

und der name des sterns heißt wermut. und der dritte teil der wasser ward wermut; und viele menschen starben von den wassern, weil sie waren so bitter geworden.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Serbiska

jer ovako veli gospod gospod: kad te uèinim pustim gradom, kao što su gradovi u kojima se ne živi, kad pustim na te bezdanu, i velika te voda pokrije,

Tyska

denn so spricht der herr herr: ich will dich zu einer wüsten stadt machen wie andere städte, darin niemand wohnt, und eine große flut über dich kommen lassen, daß dich große wasser bedecken,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
8,037,313,442 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK