Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
zato, koji govori jezikom neka se moli bogu da kazuje.
darum, welcher mit zungen redet, der bete also, daß er's auch auslege.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
usta pravednikova govore mudrost, i jezik njegov kazuje istinu.
der mund des gerechten redet die weisheit, und seine zunge lehrt das recht.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nebo kazuje èudesa tvoja, gospode, i istinu tvoju sabor svetih.
und die himmel werden, herr, deine wunder preisen und deine wahrheit in der gemeinde der heiligen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bezumnik i kad ide putem, bez razuma je i kazuje svima da je bezuman.
auch ob der narr selbst närrisch ist in seinem tun, doch hält er jedermann für einen narren.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jestira ne kaza narod svoj ni rod svoj, jer joj mardohej bee zabranio da ne kazuje.
und esther sagte ihm nicht an ihr volk und ihre freundschaft; denn mardochai hatte ihr geboten, sie sollte es nicht ansagen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ako li ne bude nikoga da kazuje, neka æuti u crkvi, a sebi neka govori i bogu.
ist aber kein ausleger da, so schweige er in der gemeinde, rede aber sich selber und gott.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i jezik moj svaki dan kazuje pravdu tvoju; jer su postidjeni i posramljeni oni koji mi trae zla.
auch dichtet meine zunge täglich von deiner gerechtigkeit; denn schämen müssen sich und zu schanden werden, die mein unglück suchen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i ako ko dodje da me vidi, laska; srce njegovo slae u sebi nepravdu, i otiavi kazuje.
sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ako ko govori jezikom, ili po dvojica, ili najvie po trojica i to poredom; a jedan da kazuje.
so jemand mit zungen redet, so seien es ihrer zwei oder aufs meiste drei, und einer um den andern; und einer lege es aus.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ne znate li? ne èujete li? ne kazuje li vam se od iskona? ne razumete li od temelja zemaljskih?
wisset ihr nicht? hört ihr nicht? ist's euch nicht vormals verkündigt? habt ihr's nicht verstanden von anbeginn der erde?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i on mu zapovedi da nikom ne kazuje: nego idi i pokai se sveteniku, i prinesi dar za oèiæenje svoje, kako je zapovedio mojsije za svedoèanstvo njima.
und er gebot ihm, daß er's niemand sagen sollte; sondern "gehe hin und zeige dich dem priester und opfere für deine reinigung, wie mose geboten, ihnen zum zeugnis".
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
ali ja bih hteo da vi svi govorite jezike, a jo vie da prorokujete: jer je veæi onaj koji prorokuje negoli koji govori jezike, veæ ako ko kazuje, da se crkva popravlja.
ich wollte, daß ihr alle mit zungen reden könntet; aber viel mehr, daß ihr weissagt. denn der da weissagt, ist größer, als der mit zungen redet; es sei denn, daß er's auch auslege, daß die gemeinde davon gebessert werde.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a bezboniku reèe bog: zato kazuje uredbe moje i nosi zavet moj u ustima svojim?
aber zum gottlosen spricht gott: "was verkündigst du meine rechte und nimmst meinen bund in deinen mund,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering