Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
a samuilo sudjae izrailju svega veka svog.
sa-mu-ên làm quan xét cho y-sơ-ra-ên trọn đời mình.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sve zavetovano bogu i izrailju, tvoje neka je.
phàm vật chi mà dân y-sơ-ra-ên phú dâng sẽ thuộc về ngươi.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i on neka se zove u izrailju: dom bosoga.
trong y-sơ-ra-ên sẽ gọi nhà người là nhà kẻ bị lột giày.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a kad izgovori mojsije sve reèi ove svemu izrailju,
khi môi-se đã đọc xong các lời nầy tại trước mặt cả y-sơ-ra-ên,
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
propao si, izrailju; ali ti je pomoæ u meni.
hỡi y-sơ-ra-ên, sự bại hoại của ngươi, ấy là tại ngươi dấy loạn nghịch cùng ta, tức là Ðấng giúp ngươi.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
potom dodje mojsije i kaza ove reèi svemu izrailju,
môi-se đến giảng cho cả y-sơ-ra-ên những bài sau nầy.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a posle njega bi sudija izrailju avesan iz vitlejema.
sau người, có iếp-san ở bết-lê-hem làm quan xét trong y-sơ-ra-ên.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i neka progovore leviti, glasovito i kau svima u izrailju:
người lê-vi sẽ cất tiếng nói lớn lên cùng mọi người nam y-sơ-ra-ên, mà rằng:
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ali sada èuj, jakove, slugo moj, i izrailju, koga izabrah.
bây giờ, hỡi gia-cốp, tôi tớ ta, hỡi y-sơ-ra-ên mà ta đã chọn, hãy nghe!
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a kad samuilo ostare, postavi sinove svoje za sudije izrailju.
khi sa-mu-ên đã già, thì lập các con trai mình làm quan xét cho y-sơ-ra-ên.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i dade zemlju njihovu u dostojanje, u dostojanje izrailju, narodu svom.
ngài ban xứ chúng nó làm sản nghiệp cho y-sơ-ra-ên, là dân sự ngài.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a ti, jakove, ne priziva me, i bejah ti dosadan, izrailju.
song, hỡi gia-cốp, ngươi chẳng từng kêu cầu ta! hỡi y-sơ-ra-ên, ngươi đã chán ta!
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
u ono vreme ne bee cara u izrailju; svaki èinjae ta mu bee drago.
Ðương lúc đó, không có vua trong y-sơ-ra-ên; ai nấy làm theo ý mình lấy làm phải.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ali ne usta vie prorok u izrailju kao mojsije, kog gospod pozna licem k licu,
về sau, trong y-sơ-ra-ên không còn dấy lên tiên tri nào giống như môi-se, mà Ðức giê-hô-va biết giáp mặt.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a dete rastijae i jaèae duhom, i bee u pustinji dotle dok se ne pokaza izrailju.
vả, con trẻ ấy lớn lên, tâm thần mạnh mẽ, ở nơi đồng vắng cho đến ngày tỏ mình ra cùng dân y-sơ-ra-ên.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a gospod me uze od stada i reèe mi gospod: idi, prorokuj narodu mom izrailju.
Ðức giê-hô-va đã bắt lấy ta từ sau bầy, và Ðức giê-hô-va phán cùng ta rằng: hãy đi nói tiên tri cho dân y-sơ-ra-ên ta.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a posle njega bi sudija izrailju elon o d zavulona; on bi sudija izrailju deset godina.
sau iếp-san, có Ê-lôn người sa-bu-lôn, làm quan xét trong y-sơ-ra-ên, phán xét y-sơ-ra-ên trong mười năm.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a gospod pusti na narod zmije vatrene, koje ih ujedahu, te pomre mnogo naroda u izrailju.
Ðức giê-hô-va sai con rắn lửa đến trong dân sự, cắn dân đó đến đỗi người y-sơ-ra-ên chết rất nhiều.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i biæe put ostatku naroda njegovog, to ostane od asirske, kao to je bio izrailju kad izadje iz zemlje misirske.
vậy, sẽ có một đường cái cho dân sót của ngài, là những kẻ sót lại bởi a-si-ri, cũng như đã có một đường cái cho y-sơ-ra-ên trong ngày họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô vậy.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a isus odgovori mu: prva je zapovest od svih: Èuj izrailju, gospod je bog na gospod jedini;
Ðức chúa jêsus đáp rằng: nầy là điều đầu nhứt: hỡi y-sơ-ra-ên, hãy nghe, chúa, Ðức chúa trời chúng ta, là chúa có một.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: