Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
kopa jamu i iskopa, i pade u jamu koju je naèinio.
nó đào một hố sâu, nhưng lại té vào hố nó đã đào.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
naèinio si od nas smetlite i odmet usred tih naroda.
ngài làm chúng tôi ra của bỏ, ra đồ rác rến trong dân sự.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je gospod naèinio.
tai để nghe, mắt để thấy, Ðức giê-hô-va đã làm ra cả hai.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jo ne bee naèinio zemlje ni polja ni poèetka prahu vasiljenskom;
trước khi Ðức giê-hô-va chưa có dựng nên đất, đồng ruộng, và tro bụi đầu tiên của thế gian, thì ta đã sanh ra rồi.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bezumni! nije li onaj naèinio i iznutra koji je spolja naèinio?
hỡi kẻ dại dột! Ðấng đã làm nên bề ngoài, há không làm nên bề trong nữa sao?
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a posle èetrdeset dana otvori noje prozor na kovèegu, koji bee naèinio;
Ðược bốn mươi ngày, nô-ê mở cửa sổ mình đã làm trên tàu,
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ovako govori gospod koji je naèinio po moru put i po silnim vodama stazu,
Ðức giê-hô-va, là Ðấng đã mở lối trong biển và đường vượt qua dòng nước mạnh,
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ako li bi ko naèinio tako ulje ili namazao njim drugog, istrebiæe se iz naroda svog.
hễ ai chế một thứ hòa hương giống như vậy, và đem rưới trên mình người ngoại bang, sẽ bị truất khỏi vòng dân sự.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jer je zavet po smrti potvrdjen: buduæi da nema nikakve sile dok je iv onaj koji ga je naèinio.
chúc thơ chỉ có giá trị sau khi chết, và hễ kẻ trối còn sống thì nó không có quyền gì.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jer je i ono od izrailja, naèinio ga je umetnik, i nije bog; tele æe samarijsko otiæi u komade.
vì bò con đó thật là việc của y-sơ-ra-ên làm ra; một người thợ đã chế ra, nó không phải là Ðức chúa trời. thật, bò con của sa-ma-ri sẽ bị bể nát.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i iznese iz doma gospodnjeg bogove tudje i lik i sve oltare koje bee naèinio na gori doma gospodnjeg i u jerusalimu, i baci iza grada.
người cất khỏi đền Ðức giê-hô-va những thần ngoại bang, hình tượng, và bàn thờ mà người đã xây trên núi của đền Ðức giê-hô-va và tại giê-ru-sa-lem, rồi quăng nó ra ngoài thành.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i uze blago iz doma gospodnjeg i blago iz doma carevog, sve to uze; i uze sve titove zlatne koje je naèinio solomun.
lấy các châu báu của đền Ðức giê-hô-va và của cung vua; người cũng đoạt lấy hết thảy những khiên bằng vàng mà sa-lô-môn đã làm.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a sveænjak bee skovan od zlata, i stupac mu i cveæe skovano; po prilici koju pokaza gospod mojsiju tako bee naèinio sveænjak.
vả, chân đèn đã làm theo cách nầy; làm bằng vàng đánh giát, cho đến cái chân và những cái hoa đều đánh giát. Ấy vậy, người ta làm chân đèn theo như kiểu mà Ðức giê-hô-va đã chỉ cho môi-se xem.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a ostala dela jezekijina i sva junatva njegova, i kako je naèinio jezero, i vodu doveo u grad, nije li zapisano u dnevniku careva judinih?
các chuyện khác của Ê-xê-chia, sự mạnh dạn người, cuộc xây hồ chứa nước, và kinh dẫn nước vào trong thành, đều chép trong sử ký về các vua giu-đa.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i zemlja æe se misirska opustoiti i biti pusta, i poznaæe se da sam ja gospod, jer reèe: moja je reka, i ja sam je naèinio.
Ðất Ê-díp-tô sẽ trở nên nơi hoang vu vắng vẻ; và chúng nó sẽ biết ta là Ðức giê-hô-va. vì pha-ra-ôn có nói rằng: sông thuộc về ta, ấy là ta đã làm nên;
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a gde su bogovi tvoji koje si naèinio sebi? neka ustanu, ako te mogu izbaviti kad si u nevolji, jer ima, juda, bogova koliko gradova.
vậy chớ nào các thần mà các ngươi đã làm ra cho mình ở đâu? nếu các thần ấy có thể cứu các ngươi trong kỳ hoạn nạn, thì hãy chỗi dậy mà cứu! hỡi giu-đa, vì số các thần ngươi cũng bằng các thành ngươi!
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i oltare na krovu sobe ahazove, koje behu naèinili carevi judini, i oltare koje bee naèinio manasija u oba trema doma gospodnjeg, pokvari car, i uzevi ih odande baci prah od njih u potok kedron.
vua giô-si-a cũng phá những bàn thờ mà các vua giu-đa đã cất trên nóc nhà lầu của vua a-cha; lại những bàn thờ mà ma-na-se có dựng lên trong hai hành lang của đền thờ Ðức giê-hô-va, thì người đập bể, cất khỏi chỗ, và rải bụi nát nó trong khe xết-rôn.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a on reèe: uzeli ste moje bogove koje sam naèinio, i svetenika, pa otidoste. ta jo imam? pa jo kaete: ta ti je?
mi-ca đáp: các ngươi đã cướp lấy các thần ta đã làm nên, và luôn thầy tế lễ, mà đi. còn chi lại cho ta? sao các ngươi còn hỏi rằng ta có làm điều chi?
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i reèe david: da uèinim milost anunu sinu nasovom, jer je otac njegov naèinio meni milost. i posla david poslanike da ga potee za ocem. i dodjoe sluge davidove u zemlju sinova amonovih k anunu da ga potee.
Ða-vít nói: ta muốn làm ơn cho ha-nun con trai của na-hách, vì cha người đã làm ơn cho ta. Ða-vít bèn sai những sứ giả đến an ủi người về sự cha người đã băng hà. vậy các đầy tớ của Ða-vít đến cùng ha-nun tại trong xứ dân am-môn, đặng an ủi người.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a bee naèinio solomun podnoje od bronze i metnuo ga nasred trema, pet lakata dugo i pet lakata iroko, a tri lakta visoko; pa stade na nj, i kleèe na kolena pred svim zborom izrailjevim, i podie ruke svoje k nebu.
(vì người đã đóng một cái sạp bằng đồng, bề dài năm thước, bề ngang năm thước, bề cao ba thước, để tại giữa hành lang; người đứng tại đó, quì gối xuống trước mặt cả hội chúng y-sơ-ra-ên, giơ tay lên trên trời),
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: