You searched for: pristáť (Slovakiska - Grekiska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Slovakiska

Grekiska

Info

Slovakiska

pristáť

Grekiska

αποβιβάζομαι

Senast uppdaterad: 2009-07-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Translated.com

Slovakiska

15. „tranzit“ znamená právo lietať ponad územie spoločenstva alebo tretej krajiny bez pristátia a pristáť z dôvodov nesúvisiacich s prevádzkou;

Grekiska

14. ‘Διέλευση’, το δικαίωμα πτήσης μέσω τους επικράτειας τους Κοινότητας ή τρίτης χώρας χωρίς προσγείωση και το δικαίωμα προσγείωσης για μη εμπορικούς σκοπούς·

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

1. Členské štáty zabezpečia, aby každá loď nezmluvnej strany, ktorá vstúpi do určeného prístavu, bola prekontrolovaná ich príslušnými orgánmi. loď nesmie pristáť ani prekladať úlovok, pokiaľ sa kontrola nedokončí.

Grekiska

-τα είδη που βρίσκονται επί του σκάφους αλιεύθηκαν σύμφωνα με τα σχετικά μέτρα διατήρησης της ccamlr και τις απαιτήσεις στο πλαίσιο της σύμβασης.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

2. ak boli loď alebo lietadlo uvedené v článku 38 odsek 6 nútené v dôsledku nepredvídateľných okolností alebo vyššej moci dočasne pristáť na colnom území spoločenstva a povinnosť ustanovená v článku 38 odsek 1 nemôže byť splnená, je osoba, ktorá túto loď alebo toto lietadlo na colné územie spoločenstva prepravila, alebo iná osoba konajúca v jej mene povinná bez zbytočného odkladu o tejto skutočnosti informovať colné orgány.3. colné orgány určia opatrenia, ktoré budú vykonané s cieľom zabezpečenia colného dohľadu pri tovare uvedenom v odseku 1, ako aj pri tovare na palube lode alebo lietadla za okolností uvedených v odseku 2, a prípadného zabezpečenia jeho následnej prepravy na colný úrad alebo na iné miesto určené alebo schválené colnými orgánmi.

Grekiska

1. Όταν, λόγω τυχαίου γεγονότος ή ανωτέρας βίας, δεν είναι δυνατή η εκπλήρωση της υποχρέωσης που αναφέρεται στο άρθρο 38 παράγραφος 1, το πρόσωπο που έχει την υποχρέωση αυτή, ή κάθε άλλο πρόσωπο που ενεργεί για λογαριασμό του, ενημερώνει χωρίς καθυστέρηση την τελωνειακή αρχή για την κατάσταση αυτή. Όταν το τυχαίο γεγονός ή η ανωτέρα βία δεν επέφερε ολοσχερή απώλεια των εμπορευμάτων, η τελωνειακή αρχή πρέπει επίσης να ενημερώνεται για το χώρο όπου βρίσκονται τα εμπορεύματα.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,740,094,553 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK