Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
aerosól sa strieka v smere zápalného zdroja v intervaloch 15 cm a pozoruje sa, či nastane zapálenie a neprerušené horenie.
el aerosol se pulveriza en la dirección de una fuente de ignición a intervalos de 15 cm para observar si se produce la ignición y la combustión sostenida del espray.
aerosól sa klasifikuje ako ‚extrémne horľavý‘, ak zapálenie nastane vo vzdialenosti 75 cm alebo viac;
el aerosol se clasificará como “extremadamente inflamable” si la ignición se produce a una distancia igual o superior a 75 cm,
ak je aerosól klasifikovaný ako ‚horľavý‘ alebo ‚extrémne horľavý‘ podľa kritérií ustanovených v bode 1.9:
cuando el aerosol esté clasificado como “inflamable” o “extremadamente inflamable” de acuerdo con los criterios del punto 1.9:
v prípade, že je aerosól podľa kritérií bodu 1.9 klasifikovaný ako ‚nehorľavý‘, výstražným slovom ‚pozor‘.
si el aerosol está clasificado como “no inflamable” de acuerdo con los criterios del punto 1.9, la palabra de advertencia “atención”.
„zdroj“ je akýkoľvek proces, činnosť alebo mechanizmus, ktorý uvoľňuje do atmosféry skleníkový plyn, aerosól alebo prekurzor skleníkového plynu;
«fuente», cualquier proceso, actividad o mecanismo que emita a la atmósfera gases de efecto invernadero, aerosoles o precursores de esos gases;
ak je aerosól klasifikovaný ako ‚horľavý‘ alebo ‚extrémne horľavý‘ podľa kritérií ustanovených v bode 1.9, tieto upozornenia:
cuando el aerosol esté clasificado como “inflamable” o “extremadamente inflamable” de acuerdo con los criterios del punto 1.9, las siguientes advertencias:
stupeň rozptýlenia: miera (najmenšieho) rozptýlenia pevných látok alebo kvapalín (disperzná fáza) v iných plynoch alebo kvapalinách (disperzné médium) bez akékoľvek molekulárneho spojenia, ako aerosól, emulzia, koloid alebo suspenzia.
3.no se informa al personal directivo de la empresa contratante de cómo ellos y su personal deben comportarse frente a las empresas ajenas.