You searched for: odosielateľovi (Slovakiska - Spanska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Slovak

Spanish

Info

Slovak

odosielateľovi

Spanish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Slovakiska

Spanska

Info

Slovakiska

odpovedať odosielateľovi

Spanska

responder al remitente@title message template

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

prosím, vytvorte certifikát z prílohy a pošlite ho naspäť odosielateľovi.

Spanska

por favor, cree un certificado desde el adjunto y devuélvalo al remitente.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

príslušné orgány členského štátu odoslania zasielajú správu o prijatí odosielateľovi.

Spanska

las autoridades competentes del estado miembro de expedición remitirán la notificación de recepción al expedidor.

Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

títo dopravcovia budú spoločne a jednotlivo zodpovední voči cestujúcemu alebo odosielateľovi, alebo príjemcovi.

Spanska

dichos transportistas serán solidariamente responsables ante el pasajero o ante el expedidor o el destinatario.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

rozhodnutia a dôvody pre ich vykonanie musia byť oznámené odosielateľovi, príjemcovi alebo ich zástupcovi.

Spanska

las decisiones adoptadas y las razones de su adopción deberán ser comunicadas al expedidor, al destinatario o a su representante.

Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

rozhodnutia prijaté príslušným veterinárnym orgánom na základe odseku 2 a 3 sa musia oznámiť odosielateľovi alebo jeho zástupcovi s uvedením dôvodov.

Spanska

las decisiones tomadas por la autoridad veterinaria competente en virtud de los apartados 2 y 3 deberán comunicarse al remitente o a su mandatario, con indicación de los motivos.

Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

rozhodnutia prijaté kompetentným úradom štátu určenia a dôvody takýchto rozhodnutí sa oznámia odosielateľovi alebo jeho zástupcovi a kompetentnému úradu vyvážajúceho členského štátu.

Spanska

las decisiones adoptadas por la autoridad competente del estado miembro de destino deberán comunicarse, indicando los motivos de las mismas, al expedidor o a su representante, así como a la autoridad competente del estado miembro de expedición.

Senast uppdaterad: 2014-10-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

ak sa miesta odoslania a určenia nachádzajú v tom istom členskom štáte, príslušné orgány tohto členského štátu zasielajú správu o prijatí priamo odosielateľovi.

Spanska

cuando los lugares de expedición y destino estén situados en un mismo estado miembro, las autoridades competentes de ese estado miembro remitirán la notificación de recepción directamente al expedidor.

Senast uppdaterad: 2014-11-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

klientská platba klientská platba( automatické spracovanie) medzibanková platba krycie platby inkaso oznámenie o doručení oznámenie odosielateľovi oznámenie o zrušení

Spanska

pago de cliente pago de cliente( procesamiento automati ­ zado de principio a fin, stp) pago interbancario pagos de cobertura pago por adeudo directo notificación de entrega notificación al emisor notificación de interrupción

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Slovakiska

keďže odosielateľovi alebo jeho zástupcovi by sa malo odôvodniť, prečo bola zásielka odmietnutá alebo bolo obmedzené jej použitie a mali by mať možnosť vyžiadať si posudok znalca;

Spanska

que además conviene conceder a estos últimos la posibilidad de conocer las razones que han servido de fundamento a una prohibición o a una restricción y de recabar el dictamen de un experto;

Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

i-4683)]; je za daného predpokladu pripísanie všetkých dôsledkov nezákonnej operácie tranzitu spoločenstva odosielateľovi v colných veciach v rozpore so zásadou proporcionality?

Spanska

¿se opone al principio de proporcionalidad la imputación al comisionista de aduanas de todas las consecuencias de una operación irregular de tránsito comunitario, en el supuesto de que se trata?

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 10
Kvalitet:

Slovakiska

poznámka: toto je html správa. z bezpečnostných dôvodov je zobrazený čistý html kód. ak dôverujete odosielateľovi tejto správy tak aktivujte formátované html zobrazenie pre túto správu kliknutím na tento odkaz.

Spanska

nota: Éste es un mensaje html. por razones de seguridad sólo se muestra el código html. si se fía del remitente puede activar la visualización de html para este mensaje pulsando aquí.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

keďže v kontexte vnútorného obchodu v spoločenstve, v prípade sporu s oprávnenými orgánmi členských štátov miesta určenia, musí sa umožniť odosielateľovi, príjemcovi alebo ich zástupcom, aby si vyžiadali stanovisko znalca;

Spanska

considerando que, en el marco de los intercambios intracomunitarios, debe concederse al expedidor, al destinatario o a su representante la posibilidad de solicitar el dictamen de un experto en caso de conflicto con las autoridades competentes del estado miembro de destino;

Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

ak sa v súlade s článkom 11 (3) rozhodne, že sa prijmú opatrenia na zničenie, odosielateľovi, príjemcovi alebo ich zástupcovi sa účtujú všetky náklady bez náhrady od štátu.

Spanska

si, en aplicación del apartado 3 del artículo 11, se adoptan medidas de destrucción, los gastos inherentes correrán por cuenta del remitente, del destinatario o del respectivo mandatario de uno u otro, sin que el estado conceda indemnización alguna.

Senast uppdaterad: 2014-10-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

vnútroštátnemu súdu prináleží, aby overil, či obsah návrhu na začatie konania je dostatočný na to, aby umožnil žalovanému uplatnenie svojich práv, alebo či prináleží odosielateľovi, aby odstránil nedostatok spočívajúci v neexistencii prekladu prílohy, ktorá je nevyhnutná.

Spanska

corresponde al juez nacional determinar si el contenido del escrito de demanda es suficiente para permitir al demandado hacer valer sus derechos o si incumbe al demandante subsanar la inexistencia de traducción de un anexo indispensable.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 10
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,743,180,017 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK