You searched for: ustanovizňami (Slovakiska - Tjeckiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Slovak

Czech

Info

Slovak

ustanovizňami

Czech

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Slovakiska

Tjeckiska

Info

Slovakiska

vzťahov medzi vysokoškolským vzdelávaním, výskumnými ustanovizňami a výrobným sektorom.

Tjeckiska

vazby mezi vysokoškolskými a výzkumnými zařízeními a výrobním sektorem.

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

-aby stanovila v spolupráci so zainteresovanými ustanovizňami kritériá pre sprístupnenie archivovaných diel pre verejnosť,

Tjeckiska

-stanovila ve spolupráci se stanovenými organizacemi kritéria pro zpřístupnění odevzdaných děl veřejnosti;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

dd nenahrádza pôvodný diplom a neoprávňuje na formálne uznanie pôvodného diplomu akademickými ustanovizňami iných krajín.

Tjeckiska

dd nenahrazuje původní diplom a nezakládá nárok na úřední uznání původního diplomu ze strany akademických institucí jiných zemí.

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

e) podpisové vzory a tlačené obežníky týkajúce sa podpisov posielané ako súčasť obvyklých výmen informácií medzi verejnými ustanovizňami alebo bankovými inštitúciami,

Tjeckiska

e) podpisové vzory a oběžníky týkající se podpisů, které jsou rozesílány v rámci běžné výměny informací mezi orgány veřejné správy nebo bankami;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

-pri posilnení jeho prítomnosti a spolupráce s vládnymi organizáciami a inými príslušnými ustanovizňami a obzvlášť ich pracovnými orgánmi, ktoré majú do činenia s organizovanou občianskou spoločnosťou,

Tjeckiska

-vypracování zprávy (každé dva roky) o hlavních světových událostech a vlivu vnější činnosti unie na ně.16. v souvislosti s výše uvedenými zjištěními a návrhy ehsv vyzývá politické orgány unie, aby zavedly a podporovaly metodu neustálého interinstitucionálního dialogu s cílem:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

e) označenia vzoriek a tlačené obežníky týkajúce sa týchto označení, zaslané v rámci bežnej výmeny informácií medzi orgánmi štátnej služby a lebo bankovými ustanovizňami;

Tjeckiska

e) podpisové vzory a oběžníky týkající se podpisů, které jsou rozesílány v rámci běžné výměny informací mezi orgány veřejné správy nebo bankami;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

-aby podporovala spoluprácu medzi národnými a/alebo regionálnymi ustanovizňami; ak je to potrebné aj prostredníctvom osobitných štruktúr určených na tento účel a špecifických financovaní,

Tjeckiska

-podpořila spolupráci mezi národními a/nebo regionálními organizacemi, případně především prostřednictvím tímto pověřených struktur a specifického financování;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

(164) Čo sa týka nákladov na nákup nových jednotiek, z tých istých informácií vyplýva, že nákupy boli realizované čiastočne prostredníctvom vlastných fondov každého jedného podniku a čiastočne prostredníctvom žiadosti o bankové pôžičky. okrem iného vyplýva, že úrokové miery uplatňované finančnými ustanovizňami, ktoré sa zúčastnili na operácii, zodpovedajú úrokovej miere, ktorej výhody požívali, v rovnakom období, podniky s porovnateľnou veľkosťou a obratom, ktoré pôsobia v iných hospodárskych sektoroch [58]. okrem iného vyplýva, že regionálne spoločnosti nepožívali výhody žiadnej priamej záruky zo strany príslušných talianskych orgánov, čo sa týka úhrady uvedených pôžičiek. komisia uznáva, že samotná existencia zmluvy uzavretej so štátom poskytla investorom istotu, že ich záväzky budú zaplatené, a regionálnym spoločnostiam možnosť modernizovať vlastné loďstvo bez prebratia ekonomických rizík, ktoré by naopak musel znášať obchodný prepravca. táto výhoda – ktorú možno prirovnať k nevyslovenej záruke [59] a predstavuje preto štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy – sa stále vzťahuje na režim vytvorený zmluvami uzavretými na dvadsať rokov, ktoré predchádzajú nadobudnutiu účinnosti nariadenia (ehs) č. 3577/92 a zameraniam o štátnej pomoci pre námornú dopravu z roku 1997 [60], následne nahradenými usmerneniami spoločenstva z roku 2004 [61]. koniec koncov, ako už bolo povedané, nové plavidlá, ktoré regionálne spoločnosti kúpili v rámci zmlúv o verejnej službe, boli pridelené výhradne na linky určené päťročnými plánmi. následne táto výhoda, ktorá tvorí súčasť zmluvy o verejnej službe, môže požívať výhody výnimky podľa článku 86 ods. 2 zmluvy.

Tjeckiska

(164) pokud se týká nákladů na nákup nových dopravních prostředků, z týchž informací vyplývá, že nákupy byly provedeny zčásti z vlastních fondů každé jednotlivé společnosti a zčásti prostřednictvím využití bankovních půjček. dále vyplývá, že úrokové sazby uplatňované finančními společnostmi, které se účastnily těchto transakcí, odpovídají sazbám, které využívaly ve stejném období společnosti z jiných ekonomických odvětví, jejichž rozsah a obrat je porovnatelný [58]. dále z těchto informací vyplývá, že regionální společnosti nevyužily žádné přímé záruky poskytnuté italskými orgány, pokud se týká splacení půjček. komise uznává, že existence dohody uzavřené se státem dává investorům určitou jistotu, že jejich závazky budou naplněny, a regionálním společnostem možnost zmodernizovat svou flotilu bez nutnosti přebírat na sebe ekonomická rizika, která by naopak na sebe musel převzít tržní provozovatel. tato výhoda, která může být považována za implicitní záruku [59] a tvořit proto podporu státu ve smyslu čl. 87, odst. 1 smlouvy, je však v souladu s režimem zřízeným dohodami uzavřenými na období dvaceti let před vstupem v platnost nařízení (es) č. 3577/92 a s obecnými zásadami o státních podporách v námořní přepravě z roku 1997 [60], následně nahrazenými obecnými zásadami společenství z roku 2004 [61]. jak již bylo řečeno, nové lodě nakoupené regionálními společnostmi v rámci dohod o veřejné službě jsou výlučně určeny pro služby na trasách uvedených v pětiletých plánech. v důsledku toho se na tuto výhodu, která je nedílnou součástí dohody o veřejné službě, může vztahovat výjimka podle čl. 86 odst. 2 smlouvy.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,746,553,152 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK