You searched for: normalizovať (Slovakiska - Tyska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Slovakiska

Tyska

Info

Slovakiska

normalizovať

Tyska

normalisieren

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

samotná príležitosť normalizovať,

Tyska

die zweckmäßigkeit der normung selbst;

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

hodnota, ktorá sa má normalizovať

Tyska

zahl die normalisiert werden soll

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

tento stav sa začal normalizovať v druhej polovici januára.

Tyska

diese situation begann sich in der zweiten januarhälfte wieder zu normalisieren.

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Slovakiska

lurazidón pomáha blokovaním ich receptorov znižovať príznaky schizofrénie a normalizovať mozgovú aktivitu.

Tyska

durch blockade ihrer rezeptoren hilft lurasidon die aktivität des gehirns zu normalisieren und die symptome der schizophrenie zu reduzieren.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

paliperidón zablokovaním týchto receptorov pomáha normalizovať aktivitu mozgu a zmierňovať symptómy choroby.

Tyska

durch blockierung dieser rezeptoren trägt paliperidon zu einer normalisierung der hirnaktivität und einer linderung der krankheitssymptome bei.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

ehsv sa domnieva, že je potrebné zjednodušiť a normalizovať dokumenty a postupy.

Tyska

der ewsa ist der auffassung, dass die dokumente und verfahren vereinfacht und vereinheitlicht werden sollten.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

burundi a ugandy z ich regionálneho stretnutia v septembri 2007, ktorých cieľom je normalizovať diplomatické vzťahy.

Tyska

burundis und ugandas die auf ihrem regionalen treffen vom september 2007 eingegangenen verpflichtungen zur normalisierung ihrer diplomatischen beziehungen einhalten.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

keďže tieto neurotransmitery súvisia so schizofréniou, olanzapín pomáha normalizovať aktivitu mozgu a zmierňuje tak príznaky ochorenia.

Tyska

da diese neurotransmitter an der schizophrenie beteiligt sind, unterstützt olanzapin die normalisierung der gehirnaktivität und verringert so die symptome der krankheit.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Slovakiska

d) v prípade spoluspaľovania sa výsledky merania musia normalizovať vzhľadom na celkový obsah kyslíka vypočítaného v prílohe ii.

Tyska

d) im falle von mitverbrennung beziehen sich die messergebnisse auf einen nach anhang ii errechneten gesamtsauerstoffgehalt.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

keďže neurotransmitery sa podieľajú na schizofrénii a na bipolárnej poruche, olanzapín pomáha normalizovať činnosť mozgu a zmieňuje symptómy týchto ochorení.

Tyska

da diese neurotransmitter bei der schizophrenie und der bipolaren störung eine rolle spielen, trägt olanzapin dazu bei, die aktivität des gehirns zu normalisieren, wodurch die symptome dieser krankheiten vermindert werden.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

keďže tieto neurotransmitery sa podieľajú na schizofrénii a na bipolárnej poruche, olanzapín pomáha normalizovať činnosť mozgu a zmierňuje symptómy týchto ochorení.

Tyska

da diese neurotransmitter bei der schizophrenie und der bipolaren störung eine rolle spielen, trägt olanzapin dazu bei, die aktivität des gehirns zu normalisieren, wodurch die symptome dieser krankheiten vermindert werden.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

dodávaním štandardného séra a ostatných referenčných látok štátnym referenčným laboratóriám za účelom normalizovať testy a reagencie používané v každom členskom štáte, kde sa vyžadujú sérologické testy,

Tyska

bereitstellung von standardseren und anderen referenzreagenzien an nationale referenzlaboratorien, um die in den einzelnen mitgliedstaaten verwendeten tests und reagenzien zu standardisieren, soweit serologische untersuchungen erforderlich sind,

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

hodí sa to však len tam, kde sa tieto služby dajú normalizovať ako tovar, alebo kde harmonizácia predpisov je natoľko pokročilá, že nevzniknú žiadne nedorozumenia.

Tyska

das passt jedoch nur dort ist dort besonders gut anwendbar, wo diese dienstleistungen wie waren standardisiert werden können oder die harmonisierung der regeln soweit vorangeschritten ist, dass keine friktionen entstehen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

dennú dávku prípravku ketoconazole hra je potrebné pravidelne upravovať podľa individuálnych potrieb pacienta v snahe normalizovať hladinu voľného kortizolu v moči a/alebo plazmatickú hladinu kortizolu.

Tyska

die tägliche dosis von ketoconazole hra ist periodisch auf individueller grundlage anzupassen mit dem ziel, die konzentration des freien cortisols im urin und/oder des cortisols im plasma zu normalisieren.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

d) v prípade spoluspaľovania sa výsledky merania musia normalizovať vzhľadom na celkový obsah kyslíka vypočítaného v prílohe ii.

Tyska

d) im falle von mitverbrennung beziehen sich die messergebnisse auf einen nach anhang ii errechneten gesamtsauerstoffgehalt.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

2. ak pri ktorejkoľvek triede, ktorá sa má normalizovať, treba porovnať podmienky vzťahujúce sa na železničné podniky s podmienkami uplatniteľnými v inej časti dopravného odvetvia, urobí sa porovnanie len so súkromnými podnikmi.

Tyska

(2) wird für eine zu normalisierende kategorie das auf die eisenbahnunternehmen anwendbare system mit dem der anderen verkehrsarten verglichen, so werden für diesen vergleich nur die privatwirtschaftlichen unternehmen der anderen verkehrsarten herangezogen.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

dynamika menového ras tu sa v roku 2003 a začiatkom roka 200 4 zmier nila ... Čo sa týka menovej analýzy , finančná a hospodárska neistota pomaly ustupovala a portfóliová alokácia sa začala normalizovať , najmä reakciou na vývoj v iraku do polovice roka 2003 .

Tyska

die monetäre analyse deutete darauf hin , dass die finanzielle und wirtschaftliche unsicherheit nachließ und sich das anlageverhalten insbesondere in reaktion auf die entwicklung im irak bis mitte 2003 normalisierte .

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

c) keď sa odpady spaľujú alebo spoluspaľujú v atmosfére s obohateným kyslíkom, výsledky meraní sa môžu normalizovať vzhľadom na hodnotu obsahu kyslíka stanovenú príslušným orgánom, ktorá vyjadruje zvláštne okolnosti tohto jednotlivého prípadu;

Tyska

c) werden abfälle in mit sauerstoff angereicherter atmosphäre verbrannt oder mitverbrannt, so können sich die messergebnisse auf einen von der zuständigen behörde festgelegten sauerstoffgehalt beziehen, der den besonderen umständen des einzelfalles entspricht;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

(2) keďže poslaním spoločnej poľnohospodárskej politiky je dosiahnuť ciele, stanovené v článku 33 zmluvy; keďže v sektore mlieka je potrebné, aby na účely stabilizácie trhov a zabezpečenia slušnej životnej úrovne pre poľnohospodárov mohli intervenčné agentúry na základe systému jednotných cien vykonávať na trhu intervenčné opatrenia vrátane skupovania masla a sušeného odstredeného mlieka a poskytovania pomocí pre súkromné skladovanie týchto výrobkov; keďže by sa však takéto opatrenia mali normalizovať tak, aby nenarušovali voľný obeh príslušného tovaru v spoločenstve;

Tyska

(2) auftrag der gemeinsamen agrarpolitik ist es, die ziele des artikels 33 des vertrages zu erreichen. um die märkte zu stabilisieren und der landwirtschaftlichen bevölkerung eine angemessene lebenshaltung zu gewährleisten, ist es im milchsektor erforderlich, daß die interventionsstellen auf der grundlage einer einheitlichen preisregelung interventionsmaßnahmen auf dem markt einschließlich des ankaufs von butter und magermilchpulver sowie der gewährung von prämien für die private lagerhaltung dieser erzeugnisse durchführen können. diese maßnahmen müssen jedoch vereinheitlicht werden, damit der freie warenverkehr bei den betroffenen erzeugnissen innerhalb der gemeinschaft nicht behindert wird.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,761,061,468 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK