You searched for: harmoniziranega (Slovenska - Grekiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Slovenian

Greek

Info

Slovenian

harmoniziranega

Greek

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Slovenska

Grekiska

Info

Slovenska

postopek za izpodbijanje harmoniziranega standarda

Grekiska

Η διάπραξη σφαλμάτων κατά τη συναρμολόγηση ή την αποσυναρμολόγηση ορισμένων εξαρτημάτων ικανών να προκαλέσουν κινδύνους, πρέπει να καθίσταται αδύνατη ως εκ του σχεδιασμού και της κατασκευής των εξαρτημάτων αυτών, ή, εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, να προλαμβάνεται με ενδείξεις που επιτίθενται στα ίδια τα εξαρτήματα ή/και στα προστατευτικά καλύμματα. Οι ίδιες ενδείξεις πρέπει να επιτίθενται στα κινητά εξαρτήματα ή/και στο προστατευτικό κάλυμμά τους, εφόσον είναι αναγκαία η γνώση της φοράς της κίνησης προκειμένου να αποφεύγεται ενδεχόμενος κίνδυνος.Αν είναι αναγκαίο, οι οδηγίες χρήσης πρέπει να παρέχουν συμπληρωματικές πληροφορίες όσον αφορά τους εν λόγω κινδύνους.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

Šest številk harmoniziranega sistema poimenovanj (hs6)

Grekiska

Εξαψήφιος κωδικός του εναρμονισμένου συστήματος (ΕΣ6)

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

vnesejo se šestmestna števila harmoniziranega sistema (hs6).

Grekiska

Πρέπει να χρησιμοποιούνται τα πρώτα έξι ψηφία του εναρμονισμένου συστήματος (ΕΣ6).

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

tarifna oznaka ali oznaka hs harmoniziranega sistema svetovne carinske organizacije

Grekiska

Κωδικός προϊόντος ή κωδικός ΕΣ του Εναρμονισμένου Συστήματος του Παγκόσμιου Οργανισμού Τελωνείων.

Senast uppdaterad: 2014-11-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

določbe odstavkov 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij od 50 do 63 harmoniziranega sistema.

Grekiska

Οι διατάξεις των παραγράφων 3 και 4 δεν εφαρμόζονται όσον αφορά τα προϊόντα των κεφαλαίων 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος.

Senast uppdaterad: 2014-11-07
Användningsfrekvens: 8
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

priporočilo z dne 26. junija 2009 sveta za carinsko sodelovanje je spremenilo nomenklaturo harmoniziranega sistema.

Grekiska

Η σύσταση του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας της 26ης Ιουνίου 2009, εισήγαγε τροποποιήσεις στην ονοματολογία του εναρμονισμένου συστήματος.

Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

svet za carinsko sodelovanje je 26. junija 2009 sprejel priporočilo, ki spreminja nomenklaturo harmoniziranega sistema.

Grekiska

Η σύσταση του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας της 26ης Ιουνίου 2009, εισήγαγε αλλαγές στην ονοματολογία του εναρμονισμένου συστήματος.

Senast uppdaterad: 2014-11-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

ta odstavek se ne uporablja za izdelke, ki se uvrščajo v poglavja 50 do 63 harmoniziranega sistema.

Grekiska

Η παρούσα παράγραφος δεν ισχύει για προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 4418 (predvsem zadnji stavek odstavka 3).

Grekiska

Βλέπε επίσης τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την κλάση 4418 (και ιδίως την τελευταία πρόταση της παραγράφου 3).

Senast uppdaterad: 2014-11-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

vpiše se oznaka, ki se nanaša na blago in ki vsebuje najmanj šest številk harmoniziranega sistema poimenovanj in šifrskih oznak blaga.

Grekiska

Αναφέρεται ο κωδικός που αφορά τα εμπορεύματα και αποτελείται τουλάχιστον από έξι ψηφία του εναρμονισμένου συστήματος περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema se zadrži 10 % carina ali tista nižja stopnja, ki velja v egiptu.

Grekiska

εισπράττεται δασμολογική επιβάρυνση 10 % για προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος ή χαμηλότερος δασμός που ισχύει στην Αίγυπτο.

Senast uppdaterad: 2014-11-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

enota kvalifikacije za uporabo določb te priloge je določen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev z uporabo harmoniziranega sistema.

Grekiska

Η μονάδα χαρακτηρισμού για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος είναι το συγκεκριμένο προϊόν το οποίο θεωρείται ως μονάδα βάσης κατά την κατάταξη με τη χρησιμοποίηση του Εναρμονισμένου Συστήματος.

Senast uppdaterad: 2014-11-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema se zadrži 10 % carina ali tista nižja stopnja, ki velja v tuniziji.

Grekiska

εισπράττεται δασμολογική επιβάρυνση 10 % για προϊόντα που υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος ή χαμηλότερος δασμός που ισχύει στην Τυνησία.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

us-oznake harmoniziranega sistema 4412 14 00, 4412 19 00, 4412 93 00.

Grekiska

Κωδικοί εναρμονισμένου συστήματος ΗΠΑ 4412 14 00, 4412 19 00, 4412 93 00.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

o spremembi uredbe komisije (es) št. 1749/96 glede ozemeljskega in populacijskega zajetja harmoniziranega indeksa cen življenjskih potrebščinsvet evropske unije je

Grekiska

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2494/95 του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 1995, για τη θέσπιση εναρμονισμένων δεικτών τιμών καταναλωτή (1), και ιδίως το άρθρο 4 και το άρθρο 5 παράγραφος 3,

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

garniture se v skladu s splošnim pravilom 3 harmoniziranega sistema štejejo za garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli.

Grekiska

Κατά την έννοια του γενικού κανόνα 3 του εναρμονισμένου συστήματος, οι συνδυασμοί θεωρούνται καταγόμενα προϊόντα όταν όλα τα συστατικά μέρη τους είναι καταγόμενα προϊόντα.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

kadar je v skladu s splošnim pravilom 5 harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.

Grekiska

Όταν, κατ' εφαρμογή του γενικού κανόνα 5 του εναρμονισμένου συστήματος, η συσκευασία κατατάσσεται με το προϊόν που περιέχει, τότε θεωρείται ότι συμπεριλαμβάνεται για τον προσδιορισμό της καταγωγής.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

rubrika i.19: uporabite ustrezno oznako harmoniziranega sistema (hs) svetovne carinske organizacije: 02.07 ali 02.08.90.

Grekiska

Πλαίσιο i.19: Χρησιμοποιείστε τον κατάλληλο κωδικό (hs) του Εναρμονισμένου Συστήματος του Παγκόσμιου Οργανισμού Τελωνείων: 02.07 ή 02.08.90.

Senast uppdaterad: 2014-11-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovenska

povprečna stopnja rasti skupnega harmoniziranega indeksa cen življenjskih potrebščin( hicp) je napovedana med 1,9% in 2,5% v letu 2006 in med 1,6% in 2,8% v letu 2007.

Grekiska

Ο µέσος ρυθµός αύξησης του συνολικού Εναρµονισµένου ∆είκτη Τιµών Καταναλωτή( Εν∆ΤΚ) θα κυµανθεί, ßάσει των προßολών, µεταξύ 1,9% και 2,5% το 2006 και µεταξύ 1,6% και 2,8% το 2007.

Senast uppdaterad: 2012-03-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,745,586,110 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK