You searched for: podnaslavljanjem (Slovenska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Slovenian

German

Info

Slovenian

podnaslavljanjem

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Slovenska

Tyska

Info

Slovenska

stroški, povezani s kodiranjem digitalnih originalov in pripravo različnih jezikovnih različic (s sinhronizacijo ali podnaslavljanjem), za vsak film predstavljajo naložbo.

Tyska

kosten im zusammenhang mit der codierung digitaler masterdateien und der vorbereitung verschiedener sprachfassungen (synchronisiert oder mit untertiteln) stellen für jeden einzelnen film eine investition dar.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovenska

(19) ker je treba obstoječe mednarodne koprodukcijske pogodbe interpretirati v luči ekonomskega namena in obsega, ki so ga ob podpisu predvidele stranke; ker se mednarodne koprodukcijske pogodbe v preteklosti pogosto niso izrecno in posebej ukvarjale s priobčitvijo javnosti po satelitu kot določeno obliko izkoriščanja v pomenu te direktive; ker je osnovna filozofija mnogih obstoječih mednarodnih koprodukcijskih pogodb ta, da pravice v koprodukciji vsak koproducent izvaja posamično in neodvisno z medsebojno delitvijo pravic do izkoriščanja po teritorialnem načelu; ker bi na splošno v situaciji, kjer bi priobčitev javnosti po satelitu, ki jo dovoli eden od koproducentov, vplivala na vrednost pravic drugega koproducenta do izkoriščanja, interpretacija takšne obstoječe pogodbe običajno pomenila, da mora drugi koproducent privoliti v dovoljenje k priobčitvi javnosti po satelitu, ki ga je dal prvi koproducent; ker bo na jezikovno izključnost drugega koproducenta tam, kjer se jezikovna verzija ali verzije priobčitve javnosti, vključno s sinhroniziranjem in podnaslavljanjem, ujema z jezikom ali jeziki, ki jih na tem območju široko razumejo, na dodeljenem območju vplivala pogodba z drugim koproducentom; ker je pojem izključnosti treba razumeti v širšem pomenu, kadar priobčitev javnosti po satelitu zadeva delo, ki ga večinoma sestavljajo podobe in ki nima dialoga ali podnapisov; ker so potrebna jasna pravila v primerih, ko mednarodna koprodukcijska pogodba ne ureja izrecno delitve pravic v posebnem primeru priobčitve javnosti po satelitu v pomenu te direktive;

Tyska

(19) laufende verträge über internationale koproduktionen sind unter berücksichtigung des wirtschaftlichen zwecks und des vertragsumfangs, welche die parteien bei der unterzeichnung im auge hatten, auszulegen. bislang war die öffentliche wiedergabe über satellit im sinne dieser richtlinie in verträgen über internationale koproduktionen häufig nicht ausdrücklich und spezifisch als besondere form der nutzung vorgesehen. grundlage viele laufender verträge über internationale koproduktionen ist ein konzept, nach dem die rechte an der koproduktion von jedem koproduzenten getrennt und unabhängig ausgeuebt werden, indem die nutzungsrechte nach territorialen gesichtspunkten unter ihnen aufgeteilt werden. generell gilt, daß in den fällen, in denen eine von einem koproduzenten genehmigte öffentliche wiedergabe über satellit den wert der nutzungsrechte eines anderen koproduzenten schmälern würde, der laufende vertrag normalerweise dahin gehend auszulegen wäre, daß der letztere koproduzent der genehmigung der öffentlichen wiedergabe über satellit durch den ersteren koproduzenten seine zustimmung geben müsste. die sprachlichen exklusivrechte des letzteren koproduzenten werden beeinträchtigt, wenn die sprachfassung(en) der öffentlichen wiedergabe einschließlich synchronisierter oder mit untertiteln versehener wiedergabefassungen der (den) sprache(n) entspricht (entsprechen), die in dem dem letzteren koproduzenten vertraglich zugeteilten gebiet weitgehend verstanden wird (werden). der begriff exklusivrechte sollte in einem weitergehenden sinne verstanden werden, wenn es sich um die über satellit erfolgende öffentliche wiedergabe von werken handelt, die nur aus bildern bestehen und keinerlei dialog oder untertitel enthalten. es bedarf einer klaren regelung für jene fälle, in denen verträge über internationale koproduktionen nicht ausdrücklich eine aufteilung der rechte im spezifischen fall der öffentlichen wiedergabe über satellit im sinne dieser richtlinie vorsehen.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,764,770,999 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK