Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
el dictamen debería ser menos categórico, dando más cabida a la duda.
the opinion should be less affirmative and more circumspect.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
se han abierto muchos nuevos espacios, dando cabida a distintas ideas y medios.
many spaces have opened, giving opportunities for different ideas and all sorts of mediums.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
337. los medios de comunicación de sri lanka siguen dando cabida a un amplio espectro de opiniones.
337. sri lankan media continues to display a wide spectrum of views.
Senast uppdaterad: 2016-11-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
creo que estamos dando cabida a estos requisitos en este informe, pero también deberían limitarse los tiempos de conducción.
for this, the rapporteur deserves all credit, but a number of important issues remain outstanding, and i should like to ask you to put this situation right.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
y todo ello, señor presidente, dando cabida y una mayor participación en las estructuras de poder a la comunidad suní.
the european union must give decisive support to the tasks required in iraq at the moment: a constitution that will have to provide a prudent and sensible balance in terms of the nationalist and religious factors, the holding of new elections, the establishment of a new government and the trial of saddam hussein.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
recientemente, el fraunhofer-institut ha actualizado su análisis dando cabida a españa y portugal y prolongándolo hasta 1985.
recently the fraunhofer-institute have updated their analysis to incorporate spain and portugal and to extend the analysis to include 1985.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
con ayuda del nuevo programa del objetivo 3 del fse, este importante objetivo se consolidará en 2000, dando cabida a unos 850 participantes.
with the help of the new esf objective 3 programme, this important target will be reinforced for 2000, covering approximately 850 participants.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
67. se deben elaborar directrices temáticas dando cabida a las necesidades especiales de las mujeres, los niños y las personas con discapacidad.
67. thematic guidelines need to be developed taking into account the special needs of women, children and persons with disabilities.
Senast uppdaterad: 2016-11-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
el gobierno seguirá dando cabida a un mayor papel de la sociedad civil a través de mecanismos como el consejo nacional de la niñez y la adolescencia.
the government would continue to give civil society a greater role through such mechanisms as the national council for children and adolescents.
Senast uppdaterad: 2016-11-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
:: ejecutar programas de desmovilización y reinserción de los excombatientes dando cabida en ellos a las mujeres y las niñas que hayan participado de algún modo.
implement demobilization and reintegration programs for ex-combatants that include women and girls who participated in any capacity.
Senast uppdaterad: 2016-11-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
:: debe ser global, dando cabida por igual a las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible y las interconexiones entre ellas;
:: it should be comprehensive, reflecting equally the economic, social and environmental dimensions of sustainable development and the interconnections between them
Senast uppdaterad: 2016-11-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
63. es alentador ver que la oacnur se propone prestar asistencia más allá de las esferas tradicionales de su actividad, dando cabida en ésta a las personas internamente desplazadas.
63. it was encouraging to note that unhcr proposed to continue relief beyond its traditional areas of intervention to include internally displaced persons.
Senast uppdaterad: 2016-11-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
3.- los tópicos más candentes de la especialidad, agrupados bajo la forma de debates generales, dando cabida a las posiciones, muchas veces enfrentadas.
3.- the most recent subjects of the speciality grouped as general debates, including sometimes controversial opinions.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
30. los países en desarrollo también pueden aprovechar los acuerdos comerciales regionales para promover sus objetivos en materia de desarrollo, dando cabida a la experiencia adquirida en el sistema de comercio multilateral.
30. developing countries may also use rtas proactively with a view to furthering their developmental objectives and allowing for lessons learnt for the multilateral trading system.
Senast uppdaterad: 2016-11-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
29. al-shabaab parece estar operando no solo dentro del sistema tradicional de clanes de somalia sino además dando cabida a minorías que carecen de la protección de los clanes principales.
29. al-shabaab appears to be operating not just within the traditional clan system in somalia but also by accommodating minorities that lack the protection of the major clans.
Senast uppdaterad: 2016-11-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
además, la delegación reiteró la voluntad del gobierno de seguir dialogando con la sociedad civil, en particular dando cabida a representantes de esta en las deliberaciones sobre las políticas y los programas relativos a los derechos humanos.
furthermore, the delegation reiterated the commitment of the government to continuing the dialogue with civil society, including by involving its representatives in discussions on policies and programmes relating to human rights.
Senast uppdaterad: 2016-11-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
88.41 seguir concentrando sus esfuerzos en la ejecución de su plan de reconstrucción nacional, dando cabida a la participación ciudadana y prestando especial atención a los sectores más vulnerables de la sociedad (nicaragua);
88.41 continue focusing its efforts to carry out its plan for national reconstruction, allowing citizen participation and paying special attention to the most vulnerable sectors of society (nicaragua);
Senast uppdaterad: 2016-11-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
10. el sr. sandoval (chile) dice que es perfectamente posible reconciliar los dos imperativos de certidumbre y flexibilidad jurídicas dando cabida a un acuerdo sobre la prórroga del plazo para el ejercicio de acciones.
10. mr. sandoval (chile) said that it was perfectly possible to reconcile the two imperatives of legal certainty and flexibility by allowing for agreement on an extension of time for suit.
Senast uppdaterad: 2016-11-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en 2004, el informe kok dio una respuesta inequívoca a esta pregunta: los estados miembros han de asumir su responsabilidad y tomarse en serio la tarea de reformar sus economías y su estado de bienestar, dando cabida al crecimiento sostenible y al empleo.
to that question, the kok report, back in 2004, gave an unambiguous response: the member states must shoulder their responsibility and set down to the task of reforming their economies and their welfare state, thereby making room for sustainable growth and employment.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
54. al departamento de información pública por el programa en curso orientado a los locutores y periodistas de países en desarrollo y en transición, e insta a que continúe de acuerdo con su ejecución actual, dando cabida a un mayor número de participantes de esos países;
54. to the department of public information for the ongoing programme for broadcasters and journalists from developing countries and countries in transition, and calls for its further continuation along the lines of its current implementation, while including a larger number of trainees from those countries;
Senast uppdaterad: 2016-08-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: