Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
jaja gracias, y tú?
haha thanks, and you?
Senast uppdaterad: 2023-08-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
jaja
hey you have pictures of you
Senast uppdaterad: 2021-03-31
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
jaja.
lol.
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
aaa jaja
aaa haha
Senast uppdaterad: 2020-09-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
eres lindo jaja
really
Senast uppdaterad: 2021-09-22
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
¡jaja, que chistoso!
hahaha, what a crack up!
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
estas soltera jaja
yes why
Senast uppdaterad: 2019-10-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
en polaco jaja wylęgowe
in polish jaja wylęgowe
Senast uppdaterad: 2018-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
define "normal", jaja.
so: define "normal," haha.
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
a bueno menos mal jaja
to good goodness haha
Senast uppdaterad: 2017-05-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
gracias a estos dibujos, soy incapaz de concentrarme mientras estudio, jaja.
thanks to these illustrations, i'm unable to concentrate while studying, haha.
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
«jaja z chowu ściółkowego»
‘jaja z chowu ściółkowego’
Senast uppdaterad: 2018-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
debe | castleville | jugado | jaja
debe | castleville | jugado | jaja
Senast uppdaterad: 2012-09-22
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
jajaja si bien divertido jaja tontin jaja
lol but fun haha haha tontin
Senast uppdaterad: 2017-01-15
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
«jaja z chowu na wolnym wybiegu»
‘jaja z chowu na wolnym wybiegu’
Senast uppdaterad: 2018-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens: