You searched for: asi atrapo a un secuestrador que le hizo dan... (Spanska - Finska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Spanish

Finnish

Info

Spanish

asi atrapo a un secuestrador que le hizo dano a su

Finnish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Spanska

Finska

Info

Spanska

además, no hay nada que le impida a un agricultor plantar de nuevo este campo empleando una nueva clase de árbol frutal, o que lo venda a un hermano, que a su vez puede plantar la misma clase de árbol que se acaba de talar.

Finska

mikään ei lisäksi estä viljelijää istuttamasta uusia taimia, mutta nyt eri hedelmälajikkeella tai myymästä maata veljelleen, joka sitten vuorostaan istuttaa samoja puita, jotka juuri on kaadettu.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

si toma más cápsulas de las que le han dicho, o si alguien accidentalmente toma su medicamento, debe acudir inmediatamente a su médico o a un hospital.

Finska

ota heti yhteyttä lääkäriin tai sairaalaan, jos olet ottanut enemmän kapseleita kuin mitä lääkäri on määrännyt tai jos joku muu vahingossa ottaa lääkettäsi.

Senast uppdaterad: 2012-04-10
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Spanska

el órgano jurisdiccional remitente pide básicamente que se determine si el artículo 17 de la directiva debe interpretarse en el sentido de que permite a un sujeto pasivo que actúa como tal deducir el iva devengado por bienes que le fueron entregados o por servicios que le fueron prestados para realizar obras de inversión destinadas a ser utilizadas en el marco de operaciones sujetas al impuesto y, en su caso, si sigue existiendo este derecho a deducción cuando, por circunstancias ajenas a su voluntad, el sujeto pasivo no haya utilizado nunca dichas obras de inversión para realizar operaciones sujetas al impuesto.

Finska

jäsenvaltioiden lükevaiirüoverotainsäädännön yhdenmukaistamisesta — yhteinen arvontisäverojäqestelmä:yhdenmukainen määräytymisperuste—17päivänä toukokuuta 1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 771388/ety 17 artiklaa on tulkittava siten, että verovelvollinen voi tässä ominaisuudessaan vähentää arvonlisäveron, joka sen on maksettava sellaisista sille luovutetuista tavaroista tai tarjotuista palveluista, jotka on tarkoitettu käytettäväksi verotettaviin liiketoimiin liittyviin investointeihin.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Spanska

definiciones a efectos del presente anexo se entenderá por:--- « directiva bancaria »: la directiva 2006/48/ ce del parlamento europeo y del consejo, de 14 de junio de 2006, relativa al acceso a la actividad de las entidades de crédito y a su ejercicio( refundición)( 1), « entidad de crédito »: una entidad de crédito en el sentido del artículo 2 y del artículo 4, apartado 1, letra a), de la directiva bancaria, según su adopción en el derecho interno, que está sujeta a la supervisión de una autoridad competente, « facilidad marginal de crédito »: la facilidad permanente del eurosistema que las entidades de contrapartida pueden utilizar para recibir crédito a un día de un bcn al tipo marginal de crédito establecido previamente, « tipo marginal de crédito »: el tipo de interés aplicable a la facilidad marginal de crédito, « sucursal »: una sucursal en el sentido del artículo 4, apartado 3, de la directiva bancaria, según su adopción en el derecho interno, « entidad del sector público »: una entidad del « sector público » según lo define el artículo 3 del reglamento( ce) no 3603/93 del consejo, de 13 de diciembre de 1993, por el que se establecen definiciones para la aplicación de las prohibiciones a que se refieren el artículo 104 y el apartado 1 del artículo 104 b del tratado( 2)( actualmente, artículo 101 y artículo 103, apartado 1), « empresa de servicios de inversión »: las definidas en el artículo 4, apartado 1, punto 1, de la directiva 2004/39/ ce del parlamento europeo y del consejo, de 21 de abril de 2004, relativa a los mercados de instrumentos financieros, por la que se modifican las directivas 85/611/ cee y 93/6/ cee del consejo y la directiva 2000/12/ ce del parlamento europeo y del consejo y se deroga la directiva 93/22/ cee del consejo( 3), salvo las entidades a que se refiere el artículo 2, apartado 1, de la directiva 2004/39 ce, y siempre que la empresa de servicios de inversión de que se trate: a) esté autorizada y supervisada por una autoridad competente reconocida, designada como tal conforme a la directiva 2004/39/ ce, y b) esté facultada para realizar las actividades a que se refieren los puntos 2, 3, 6 y 7 de la sección a del anexo i de la directiva 2004/39/ ce, « vínculos estrechos »: los definidos en el capítulo 6 del anexo i de la orientación bce/ 2000/7, de 31 de agosto de 2000, sobre los instrumentos y procedimientos de la política monetaria del eurosistema( 4), « procedimiento de insolvencia »: los definidos en el artículo 2, letra j), de la directiva 98/26/ ce, « supuesto de incumplimiento »: toda circunstancia inminente o actual que pueda poner en peligro el cumplimiento por una entidad de las obligaciones que le imponen las normas nacionales por las que se aplica la presente orientación u otras normas aplicables a las relaciones entre la entidad y un banco central del eurosistema. entre estas circunstancias se incluyen las siguientes: a) b) c) d) que la entidad deje de cumplir los criterios de acceso, o los requisitos técnicos, establecidos en el anexo ii;

Finska

määritelmät tässä liitteessä tarkoitetaan--- « pankkidirektiivillä » luottolaitosten liiketoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta( uudelleenlaadittu teksti) 14 päivänä kesäkuuta 2006 annettua euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2006/48/ ey( 1), « luottolaitoksella » pankkidirektiivin, sellaisena kuin se on pantu täytäntöön kansallisessa lainsäädännössä, 2 artiklan ja 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan määritelmän mukaista toimivaltaisen viranomaisen valvonnan alaista luottolaitosta, « maksuvalmiusluotolla » eurojärjestelmän maksuvalmiusjärjestelmää, jota vastapuolet voivat käyttää saadakseen yön yli- luottoa kansalliselta keskuspankilta ennalta määrätyllä maksuvalmiusluoton korolla, « maksuvalmiusluoton korolla » korkoa, jota sovelletaan maksuvalmiusluottoon, « sivukonttorilla » pankkidirektiivin 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua sivukonttoria, sellaisena kuin kyseinen direktiivi on pantu täytäntöön kansallisessa lainsäädännössä, « julkisen sektorin elimellä » « julkisen sektorin » yksikköä, julkinen sektori sellaisena kuin se on määritelty perustamissopimuksen 104 artiklassa ja 104 b artiklan 1 kohdassa( joista on tullut 101 artikla ja 103 artiklan 1 kohta) tarkoitettujen kieltojen soveltamiseksi tarvittavien määritelmien täsmentämisestä 13 päivänä joulukuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen( ey) n: o 3603/93( 2) 3 artiklassa, « sijoituspalveluyrityksellä » sijoituspalveluyritystä, sellaisena kuin se on määritelty rahoitusvälineiden markkinoista sekä neuvoston direktiivien 85/611/ ety ja 93/6/ ety ja euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/12/ ey muuttamisesta ja neuvoston direktiivin 93/22/ ety kumoamisesta 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/39/ ey( 3) 4 artiklan 1 kohdan 1 alakohdassa, lukuun ottamatta direktiivin 2004/39/ ey 2 artiklan 1 kohdassa mainittuja yksikköjä, edellyttäen että a) kyseisellä sijoituspalveluyrityksellä on direktiivin 2004/39/ ey mukaisesti toimivaltaiseksi nimetyn viranomaisen antama toimilupa ja että sillä on tämän viranomaisen valvonnan alainen; ja b) kyseisellä sijoituspalveluyrityksellä on oikeus harjoittaa direktiivin 2004/39/ ey liitteessä i olevan a osan 2, 3, 6 ja 7 kohdassa mainittuja toimintoja, « läheisillä sidoksilla » eurojärjestelmän rahapolitiikan välineistä ja menettelyistä 31 päivänä elokuuta 2000 annettujen suuntaviivojen ekp/ 2000/7 liitteessä i olevassa 6 luvussa tarkoitettuja läheisiä sidoksia( 4), « maksukyvyttömyysmenettelyllä » direktiivin 98/26/ ey 2 artiklan j alakohdassa tarkoitettua maksukyvyttömyysmenettelyä, « erityisellä erääntymistilanteella » mitä tahansa tulevaa tai käsillä olevaa tilannetta, joka saattaisi vaarantaa yhteisön kyvyn täyttää näiden suuntaviivojen täytäntöön panemiseksi toteutettujen kansallisten järjestelyjen tai minkä tahansa kyseisen yhteisön ja minkä tahansa eurojärjestelmän keskuspankin väliseen suhteeseen sovellettavien muiden sääntöjen mukaiset velvoitteensa tällaisia tilanteita ovat a) b) c) d) tilanne, jossa yhteisö ei enää täytä liitteessä ii vahvistettuja pääsyehtoja ja/ tai teknisiä vaatimuksia;

Senast uppdaterad: 2012-03-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.

Få en bättre översättning med
7,799,831,415 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK