Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
a principios de agosto, un estudiante fue muerto después de reñir con los soldados y tratar de evitar ser detenido.
au début du mois d'août, un étudiant a été tué après une dispute avec des soldats, alors qu'il tentait de se soustraire à l'arrestation'.
¡qué contradicción por parte del parlamento, que una vez más capitula en campo raso antes incluso de reñir batalla!
quelle contradiction, de la paît du parlement qui, encore une fois, capitule en rase campagne avant même d'avoir livré bataille.
esta testigo afirmó que, a pesar de que se sintieron seguros, la casa estaba muy atestada y, a resultas de ello, los niños no hacían más que reñir.
même si tout le monde se sentait en sécurité, les gens étaient entassés et les enfants passaient leur temps à se disputer.
les quiero decir a todos los afectados: “hoy no tiene sentido reñir con tu hermano, ni malentender lo que dice tu hermano”.
je le dis à tous les intéressés : «se quereller avec son frère, se méprendre sur ses propos n'est plus de mise aujourd'hui».
podía ya juzgarse que los planos dados por ciro smith eran excelentes y que el buque se mantendría bien en el mar. pencroff trabajaba con una actividad devoradora y no se abstenía de reñir a uno u otro, cuando abandonaban la azuela de carpintero por el fusil de cazador.
on pouvait déjà juger que les plans donnés par cyrus smith étaient excellents, et que le navire se comporterait bien à la mer.
por último, aunque no es su intención reñir con china a propósito de los derechos humanos, los estados unidos siguen firmemente convencidos de que china debe responder, inclusive ante la comisión, de todas las faltas a las obligaciones que ella misma ha contraído.
enfin, s'ils n'entendent pas chercher querelle à la chine à propos des droits de l'homme, les Étatsunis restent fermement convaincus que la chine doit être tenue pour responsable, y compris devant la commission, pour tous les manquements aux obligations auxquelles elle a ellemême souscrit.
la sentencia definitiva de este caso, voto nº 107 del 16 de febrero de 1994, estableció que de acuerdo al principio de respeto al derecho consuetudinario establecido en el convenio nº 169, debía entenderse -por el rango de esta norma- el procedimiento local seguido como plenamente válido, a pesar de poder reñir con otras normas nacionales. "
le jugement définitif, rendu sous le n° 107 du 16 février 1994, a établi que, conformément du principe du respect du droit coutumier établi par la convention n° 169, la procédure suivie localement devait être considérée comme pleinement valable, même si elle était en contradiction avec d'autres dispositions nationales. "