You searched for: la distancia separa cuerpos no corazones (Spanska - Latin)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Spanish

Latin

Info

Spanish

la distancia separa cuerpos no corazones

Latin

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Spanska

Latin

Info

Spanska

siempre juntos aún en la distancia

Latin

semper simul

Senast uppdaterad: 2021-01-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

lo que la distancia no a separado,nadie ni nada lo ara

Latin

transferer español inglés

Senast uppdaterad: 2013-09-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

con estrépito y furor devora la distancia y no se detiene aunque suene la corneta

Latin

fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangore

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

tus ojos verán al rey en su hermosura; verán una tierra que se extiende a la distancia

Latin

regem in decore suo videbunt oculi eius cernent terram de long

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

entonces tus ancianos y jueces irán, y medirán la distancia hasta las ciudades que están alrededor del muerto

Latin

egredientur maiores natu et iudices tui et metientur a loco cadaveris singularum per circuitum spatia civitatu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

cuerpo no enterrado

Latin

corpus inrepertus

Senast uppdaterad: 2014-05-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

pues el cuerpo no consiste de un solo miembro, sino de muchos

Latin

nam et corpus non est unum membrum sed mult

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

entonces de parte de jehovah salió un viento que trajo codornices desde el mar y las dejó caer junto al campamento, hasta la distancia de un día de camino de este lado y un día de camino del otro lado, hasta la altura de dos codos sobre el suelo

Latin

ventus autem egrediens a domino arreptas trans mare coturnices detulit et dimisit in castra itinere quantum uno die confici potest ex omni parte castrorum per circuitum volabantque in aere duobus cubitis altitudine super terra

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

entonces los judíos, por cuanto era el día de la preparación, y para que los cuerpos no quedasen en la cruz en el sábado (pues era el gran sábado), rogaron a pilato que se les quebrasen las piernas y fuesen quitados

Latin

iudaei ergo quoniam parasceve erat ut non remanerent in cruce corpora sabbato erat enim magnus dies ille sabbati rogaverunt pilatum ut frangerentur eorum crura et tollerentu

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

te amo mas de lo que imaginas, mi amor por ti es como la distancias entre las estrellas; infinita

Latin

spanish translator latina

Senast uppdaterad: 2014-02-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

sino que volviste y comiste pan y bebiste agua en este lugar del cual él te había dicho que no comieras pan ni bebieras agua, tu cuerpo no entrará en el sepulcro de tus padres.

Latin

et reversus es et comedisti panem et bibisti aquam in loco in quo praecepit tibi ne comederes panem neque biberes aquam non inferetur cadaver tuum in sepulchrum patrum tuoru

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

la comida es para el estómago, y el estómago para la comida, pero dios destruirá tanto al uno como a la otra. el cuerpo no es para la inmoralidad sexual, sino para el señor, y el señor para el cuerpo

Latin

esca ventri et venter escis deus autem et hunc et haec destruet corpus autem non fornicationi sed domino et dominus corpor

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Spanska

y sé respecto a este hombre--si en el cuerpo o fuera del cuerpo, no lo sé; dios lo sabe-

Latin

et scio huiusmodi hominem sive in corpore sive extra corpus nescio deus sci

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,776,960,505 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK