Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
pobreza y vergüenza tendrá el que desprecia la disciplina, pero el que acepta la reprensión logrará honra
sărăcia şi ruşinea sînt partea celui ce leapădă certarea, dar cel ce ia seama la mustrare este pus în cinste. -
sean avergonzados y humillados a una los que se alegran de mi mal. vístanse de vergüenza y confusión los que se engrandecen contra mí
ci să fie ruşinaţi şi înfruntaţi toţi cei ce se bucură de nenorocirea mea! să se îmbrace cu ruşine şi ocară, cei ce se ridică împotriva mea!
alá le castigará a manos vuestras y les llenará de vergüenza, mientras que a vosotros os auxiliará contra ellos, curando así los pechos de gente creyente
dumnezeu îi va osândi cu mâinile voastre şi îi va acoperi cu ocară, iar vouă vă va dărui biruinţa, apoi va tămădui piepturile credincioşilor
esquiva a la gente por vergüenza de lo que se le ha anunciado, preguntándose si lo conservará, para deshonra suya, o lo esconderá bajo tierra...
se ţine departe de oameni pentru răul ce i-a fost vestit. oare îl va ţine în ciuda ruşinii ori îl va înfunda în ţărână?
quizá vuestro señor borre vuestras malas obras y os introduzca en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos. el día que alá libre de vergüenza al profeta y a los que con él creyeron...
s-ar putea ca domnul vostru să vă şteargă vouă faptele rele şi să vă lase să intraţi în grădinile pe sub care curg râuri în ziua când dumnezeu nu va acoperi de ruşine nici pe profet şi nici pe cei care, dimpreună cu el, au crezut.
«circulad por la tierra durante cuatro meses. pero sabed que no podréis escapar de alá y que alá llenará de vergüenza a los infieles».
călătoriţi prin ţinut vreme de patru luni şi să ştiţi că nu-i veţi slăbi puterea lui dumnezeu. dumnezeu îi acoperă cu ruşine pe tăgăduitori.
así conducirá el rey de asiria a los cautivos de egipto y a los desterrados de etiopía: jóvenes y viejos, desnudos y descalzos, con las nalgas descubiertas, para vergüenza de egipto
tot aşa şi împăratul asiriei va lua din egipt şi din etiopia prinşi de război şi surghiuniţi, tineri şi bătrîni, goi şi desculţi, şi cu spinarea descoperită, spre ruşinea egiptului.
en lugar de vuestra vergüenza habrá doble porción. y en lugar de la afrenta, se regocijarán por su heredad. por tanto, en su tierra habrá doble porción, y su gozo será eterno
În locul ocării voastre, veţi avea îndoită cinste; în locul ruşinii, se vor veseli de partea lor, căci vor stăpîni îndoit în ţara lor, şi vor avea o bucurie vecinică.