Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
en el fondo, reconocía que hubo algo inconveniente en el modo con que veselovsky la había seguido al otro extremo de la mesa, pero no se atrevía a confesárselo, y menos aún a decírselo a levin, por no acrecentar sus sufrimientos.
Во глубине души она находила, что было что-то именно в ту минуту, как он перешел за ней на другой конец стола, но не смела признаться в этом даже самой себе, тем более не решалась сказать это ему и усилить этим его страдание.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
y, estudiando de nuevo las posibilidades de duelo, divorcio y separación, y rechazándolas todas otra vez, alexey alejandrovich concluyó que sólo quedaba una salida: retener a ana a su lado, ocultar lo sucedido ante la sociedad y procurar por todos los medios poner fin a aquellas relaciones, lo que era el medio más eficaz de castigarla, aunque esto no quería confesárselo.
И, вновь перебрав условия дуэли, развода, разлуки и вновь отвергнув их, Алексей Александрович убедился, что выход был только один -- удержать ее при себе, скрыв от света случившееся и употребив все зависящие меры для прекращения связи и главное -- в чем самому себе он не признавался -- для наказания ее.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: