Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
hosni mubarak, el déspota laico que gobernó en egipto durante 30 años hasta su caída en 2011, no tuvo demasiado tiempo para hamás.
Хосни Мубарак, который правил Египтом в течение 30 лет и был свергнут в 2011 г., был светским диктатором, не уделявшим особого внимания поддержке Хамас.
el régimen sirio se benefició de los crímenes del déspota muammar al-qadhafi y de su opresión del pueblo libio durante su reciente sublevación.
Сирийский режим использовал в своих интересах преступления деспота Муамара Каддафи и подавление им ливийского народа во время недавнего восстания.
creyentes como eran en el gobierno democrático, vieron también la necesidad de dar poderes igualmente enormes a la rama legislativa del gobierno para moderar los de la presidencia, garantizando así que ningún déspota llevara a la ruina a la nación.
Будучи искренними приверженцами демократического правления, они также видели необходимость наделения законодательной ветви власти столь же громадными полномочиями для того, чтобы сдерживать президентскую власть, таким образом обеспечив то, чтобы ни один деспот не привел страну к гибели.
tras haber obtenido la sumisión del pueblo iraquí oprimido mediante el asesinato y la tortura, el régimen atacó a sus vecinos del este, iniciando de esta manera un período de ocho años en que murieron casi 1 millón de personas inocentes para satisfacer los caprichos de un déspota.
Убийствами и пытками заставив подчиниться угнетенный иракский народ, этот режим напал на своего восточного соседа, начав тем самым восьмилетнюю кампанию, в которой ради удовлетворения прихотей стоящего у власти деспота погиб почти миллион ни в чем не повинных людей.
además, los mercenarios y otras fuerzas del déspota gaddafi dejaron cientos de miles de minas antipersonal y restos explosivos de guerra, incluso en ciudades y aldeas, zonas agrícolas y puertos, en violación flagrante del derecho humanitario internacional.
Кроме того, наемники и другие силы деспота Каддафи оставили сотни тысяч противопехотных мин и взрывоопасных пережитков войны, в том числе в городах и деревнях, сельскохозяйственных районах и портах, грубо попирая международное гуманитарное право.
340. en cuanto a la preocupación por la población del estado culpable, el relator especial advirtió que, aunque debían evitarse cuidadosamente cualesquiera efectos particularmente duros sobre las poblaciones, algunos oradores consideraban justificado que se tratara de hacer ver a los pueblos los peligros que para ellos podía representar la adopción de actitudes que equivalieran a una "complicidad " más o menos patente en los actos criminales de un gobierno democrático o no democrático, o de un déspota.
340. Что касается населения государства-правонарушителя, то Специальный докладчик отметил, что, несмотря на необходимость избегать любых серьезных последствий для такого населения, ряд ораторов считал целесообразным допускать принятие мер, посредством которых сами люди осознавали бы опасность для них любого поведения, которое в большей или меньшей степени можно было бы назвать "соучастием " в преступных деяниях демократического или недемократического правительства или деспота.