Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
el edicto dispone determinadas medidas complementarias para salvaguardar los derechos humanos en la república.
Для обеспечения прав человека в Республике Указ предусматривает проведение некоторых дополнительных мероприятий.
el mapa que acompañaba el edicto indicaba que en esas tierras confiscadas se construiría una carretera para unir dos asentamientos israelíes.
На карте, которая была приложена к этому приказу, было показано, что на конфискованной земле должна быть построена дорога, которая соединит два израильских поселения.
por el real edicto nº 1194 de 3 de muharram de 1318 h., se dispone la asistencia jurídica con carácter de reciprocidad.
Королевский эдикт № 1194 от 3 мухаррама 1318 года хиджры, предусматривает оказание юридической помощи на основе взаимности.
a raíz del edicto de julio, las naciones unidas han determinado las actividades humanitarias mínimas que podrían desarrollar en esas condiciones.
После июльского распоряжения были разработаны минимальные требования Организации Объединенных Наций в отношении гуманитарной деятельности.
además, el 12 de octubre de 2001 el gobierno de sudáfrica publicó en la government gazette no. 22752 un edicto con el no.
Кроме того, правительство Южной Африки опубликовало в официальных ведомостях № 22752 сообщение № r 1036 от 12 октября 2001 года.
se encuentra en proceso de amplio y profundo examen un edicto general que contendrá todas las instrucciones y directrices de trabajo para los organismos internacionales y los expatriados.
В настоящее время тщательно и в полном объеме рассматривается всеобъемлющий закон, который будет включать все указания и рабочие инструкции, касающиеся международных учреждений и экспатриантов.
a raíz del edicto del mes de julio, se efectuaron varias misiones sobre el terreno para examinar las repercusiones de la prohibición más reciente con respecto al empleo de la mujer.
После июльского указа было организовано несколько выездов на места для обсуждения того, как этот последний запрет скажется на занятости женщин.
35. tras la toma de kabul en 1996, los talibanes impusieron numerosas restricciones a las mujeres, incluido un edicto por el que se les prohibió buscar empleo.
35. После захвата Кабула в 1996 году талибы ввели многочисленные ограничения в отношении женщин, включая запрет на работу.
a pesar de que el tribunal supremo de puerto rico promulgó un edicto claro e inequívoco prohibiendo el espionaje político por parte de todos los organismos del gobierno, persiste en un grado que nunca podremos documentar plenamente.
Несмотря на четкое и недвусмысленное постановление Верховного суда Пуэрто-Рико, запрещающее применение политической слежки всеми правительственными учреждениями, она продолжается, причем в такой степени, что мы никогда не сможем задокументировать ее полностью.
5. a que se le nombre defensor de oficio cuando en la primera intervención no hubiera designado defensor; o cuando no fuere habido, previo llamamiento por edicto.
5. Иметь официально назначенного защитника в том случае, если защитник не был назначен в начале процесса или если он не был назначен предварительным распоряжением.
467. el 13 de diciembre de 1994 la municipalidad de al-bireh recibió un edicto militar por el cual se confiscaban centenares de dunums de tierras en la parte oriental de la ciudad que se utilizarán para fines militares.
467. 13 декабря 1994 года в муниципалитет Эль-Бире поступил приказ военных властей относительно конфискации сотен дунамов земли в восточной части города в военных целях.
430. con arreglo a un edicto del presidente de la federación de rusia de 9 de octubre de 1997, las penitenciarías, incluso las destinadas a menores, se traspasarán al ministerio de justicia de la federación de rusia.
429. В соответствии с указом президента Российской Федерации от 9 октября 1997 года пенитенциарные учреждения, в том числе для несовершеннолетних, подлежат передаче в ведение министерства юстиции Российской Федерации.
10. en 2009, el equipo de las naciones unidas en el país destacó que, en 2006, el edicto nº 675 había ampliado significativamente la composición, las facultades y las funciones de la comisión nacional de derechos del niño establecida en 1996.
10. В 2009 году СГООН особо отметила, что в 2006 году в соответствии с Указом № 675 были существенно расширены состав, полномочия и функции Национальной комиссии по правам ребенка, которая была создана в 1996 году.
& kiten; utiliza el edict de jim breen y kanjidic como diccionarios predeterminados. puede encontrar más información en la página web de edict y en la página web de kanjidic.
По умолчанию & kiten; использует edict & mdash; словарь Джима Брина (jim breen) и kanjidic. Дополнительная информация есть на сайтах edict и kanjidic.