Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
creen que el bullying humilla y el racismo, además de humillar, deshumaniza a la persona.
Авторы полагают, что задирания ставят одних ниже других, а расизм, помимо этого, уничтожает человеческое отношение к человеку.
a menudo son tan desproporcionadas que parecen en parte concebidas paró castigar, humillar y subyugar al pueblo palestino.
Они иногда столь несоразмерны, что создается впечатление, будто они в какой-то мере направлены на то, чтобы наказать, унизить и подчинить палестинский народ.
53. la tortura de mujeres incluye con frecuencia actos de violencia sexual, para humillar y degradar la víctima.
53. В ходе пыток женщин нередко применяется сексуальное насилие с тем, чтобы унизить и оскорбить жертву.
una forma de satisfacción exigida con la intención de humillar a la organización internacional responsable quizás sea improbable, pero no es inimaginable.
Форма сатисфакции, призванная унизить ответственную международную организацию, возможно и маловероятна, но отнюдь не немыслима.
el lenguaje que utilizamos en los foros internacionales no debe ser beligerante ni provocativo, ni debe conllevar la intención de avergonzar o humillar a otros dirigentes.
Формулировки, которые мы используем на международных форумах, не должны быть воинствующими, провокационными, не должны вызывать стыд или унижать других лидеров.
161. existen algunas expresiones comúnmente utilizadas que están consideradas como manifiestamente racistas o persiguen el objetivo de humillar a grupos o a personas de esos grupos.
161. Существуют некоторые широко используемые в обиходе выражения или слова, считающиеся откровенно расистскими или выражающими презрение по отношению к какой-либо группе людей или лиц, принадлежащим к этим группам.
134. está prohibido humillar a un niño, intimidarlo, infligirle castigos corporales o causarle cualquier otro tipo de sufrimiento que pueda perjudicar su salud mental o física.
134. Недопустимы унижение достоинства ребенка, запугивание, телесное наказание, иное причинение боли, наносящие вред его умственному или физическому здоровью.
los funcionarios de prisiones suelen acosar, humillar y maltratar a las mujeres privadas de libertad y hay denuncias de violencia sexual, incluso violaciones, contra reclusas.
В местах содержания женщины нередко становятся объектом домогательства, подвергаются унижениям и жестокому обращению со стороны охранников-мужчин; кроме того, имеются сообщения о сексуальном насилии, включая изнасилования, в отношении женщин, содержащихся под стражей.
al igual que en ocasiones anteriores, la carta, avergüenza al ministerio de defensa, aparentemente intenta humillar al kremlin, así como también a ciertas figuras dentro del gobierno.
Как и в предыдущих случаях, письмо, стыдящее министерство обороны, будто бы является попыткой унизить Кремль, наряду с отдельными личностями в правительстве.
a menudo es una estrategia consciente desplegada a gran escala por grupos armados (agentes estatales y no estatales) para humillar los oponentes, destruir a las personas y desgarrar sociedades.
Нередко вооруженные группы (государственные и негосударственные субъекты) сознательно применяют в широких масштабах стратегию, направленную на унижение противников, уничтожение людей и раскол общества.
"al igual que la tortura, la violación se utiliza para intimidar, degradar, humillar, discriminar, castigar, controlar o destruir a una persona.
"Подобно пытке, изнасилование совершается в таких целях, как устрашение, унижение, оскорбление, дискриминация, наказание, подчинение или уничтожение личности.
en cuanto a la inclusión del término “humillar” en el inciso iii), el tribunal internacional para la ex yugoslavia sostuvo, en el mencionado fallo, que dicha inclusión
В отношении дополнительной цели в виде "унижения " в подпункте (iii) МТБЮ в вышеназванном приговоре заявил, что она