Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
dijo ella: «¿cómo puedo tener un muchacho si no me ha tocado mortal, ni soy una ramera?»
pravila: "jak bych mohla chlapce míti, když se mě nedotkl smrtelník žádný a já nejsem ženou nepočestnou!"
también me dijo: "las aguas que has visto donde está sentada la ramera, son pueblos y multitudes, naciones y lenguas
i řekl mi: vody, kteréžs viděl, kdež nevěstka sedí, jsouť lidé, a zástupové, a národové, a jazykové.
los diez cuernos que has visto, y la bestia, éstos aborrecerán a la ramera y la dejarán desolada y desnuda. comerán sus carnes y la quemarán con fuego
deset pak rohů, kteréžs viděl na šelmě, ti v nenávist vezmou nevěstku, a učiní ji opuštěnou a nahou, a tělo její jísti budou, a ji páliti budou ohněm.
porque sus juicios son verdaderos y justos; pues él ha juzgado a la gran ramera que corrompió la tierra con su inmoralidad, y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella.
neboť jsou praví a spravedliví soudové jeho, kterýž odsoudil nevěstku tu velikou, jenž byla porušila zemi smilstvem svým, a pomstil krve služebníků svých z ruky její.
vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas y habló conmigo diciendo: "ven acá, y te mostraré la condenación de la gran ramera que está sentada sobre muchas aguas
i přišel jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků, a mluvil se mnou, řka ke mně: pojď, ukážiť odsouzení nevěstky veliké, kteráž sedí na vodách mnohých,
en su frente estaba escrito un nombre, un misterio: "babilonia la grande, madre de las rameras y de las abominaciones de la tierra.
a na čele jejím napsané jméno: tajemství, babylon veliký, mátě smilstva a ohavností země.