Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
perdóneme si le desagrada este juicio.
sie werden mir das nicht übelnehmen.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la adulación excesiva a veces desagrada.
Übertriebenes loben missfällt mitunter.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
me desagrada que siempre vengas tarde y siempre me hagas esperar.
mich ärgert es, dass du immer zu spät kommst und ich immer auf dich warten muss.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en la aflicción de los mejores amigos, siempre encontramos algo que nos desagrada.
im unglück der besten freunde finden wir immer etwas, das uns nicht missfällt.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a pesar de ello, me desagrada el procedi miento que ha seguido este parlamento.
mit der linie werden auch die kosten für eine zentrale verwaltung übernommen.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en esta propuesta de la comisión me desagrada también que no se establezcan unos criterios de calidad.
mich stört bei diesem kommissionsvorschlag auch, daß dort keine qualitätskriterien zugrundegelegt werden.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en cambio, me sorprende y desagrada que grecia siga beneficiándose de una derogación por otros dos años.
als nächstes die komitologie, für die wir einen beratenden ausschuß vorschlagen.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
no nos desagrada la formulación actual, según la cual la comisión puede determinar la suspensión de una decisión sobre el
als einstieg in das thema möchte ich im namen der fraktion der europäischen demokraten sagen, daß
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a los trabajadores no les desagrada empezar su trabajo más pronto o acabarlo más tarde, ni tampoco trabajar en sábado.
sie sind bereit, früher anzufangen, später aufzuhören und auch samstags zu arbeiten.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en la financiación de la comunidad las aportaciones nacionales como parte del pnb adquieren un mayor acento, evolución que no nos desagrada.
denn dies wird zweifellos er möglichen, die hilfe für eine gruppe von ländern zu rationalisieren, die einen kritischen moment auf ihrem weg zur wirtschaftlichen entwicklung und zur demokratie durchschreiten.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
asimismo, nos desagrada enormemente la enmienda n° 13 de la comisión, que tiene un efecto rotundamente draconiano.
das bedeutet, daß auch bei den schengenländern die gruppe der liberalen in diesem fall erheblich schrumpft.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
desde un punto de vista puramente personal me desagrada que la comisión de medio ambiente, salud pública y protección del consumidor presente estos informes.
je näher wir der harmonisierung kommen, desto höher müssen die gesundheitsstandards werden, und die teile
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cohesión a título provisional, pero me desagrada que esta decisión pase a segundo plano ante las prolongadas disputas acerca de maastricht en el parlamento del reino unido.
und ich hoffe, daß maastricht ratifiziert wird.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en muchas ocasiones, son objetivo de aquellos a quienes desagrada la índole de la información que revelan, y padecen detenciones o secuestros, torturas o asesinatos.
in vielen fällen werden sie zur zielscheibe derjenigen, denen die art ihrer berichterstattung missfällt; sie werden festgenommen, entführt, gefoltert oder getötet.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
esto es algo que nos desagrada, porque estimamos que constituye un ejemplo de cómo la comisión europea está procurando camuflar una norma, probablemente porque descubrió algo tarde que la oportunidad se prestaba a ello.
das können wir nicht befürworten, da wir die auffassung vertreten, daß dies ein fall ist, da die kommission eine politik durchgeschmuggelt hat, möglicherweise weil es ihr recht spät eingefallen ist, daß dies eine gelegen heit ist, einen solchen versuch zu unternehmen.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aterrizará dentro de un momento en estrasburgo —eso les desagrada, pero es así— con un centenar de rehenes europeos cuya liberación ha obtenido de las autoridades de bagdad.
zunächst möchte ich das haus bitten, sich nicht nur von herrn le pen zu distanzieren, sondern seinen blanken opportunismus zu verurteilen.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
este aspecto parece ser objeto de polémicas en algunos países, en particular en el reino unido, donde a la industria de alimentos claramente le desagrada la idea de las verificaciones en fábrica que se está introduciendo en la directiva de la comisión.
der kommissar kann jetzt sagen, er habe bei der industrie die be reitschaft angetroffen, maßnahmen zu ergreifen, und sie habe schon alles mögliche unternommen.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
por último, nos desagrada la idea de que todo deba estar ligado al año civil. he visitado recientemente varios países, y muy recientemente alemania occidental, en una visita a berlín con la comisión de asuntos sociales.
die leitlinien für die verwaltung legen zwei arten von kriterien fest: die eine beinhaltet spezifische anwendungsbestimmungen für jedes der ziele 3 und 4, die andere umfaßt allgemeine bedingungen.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(de) me desagrada profundamente que en toda la segunda parte, es decir, en el anexo, que los términos universidad o centro de enseñanza superior hayan sido sustituidos por centros educativos.
von alemann (ldr), berichterstatterin. - frau präsidentin, meine damen und herren! dieser bericht leonardo da vinci ist zum abschluß unserer legislaturperiode ein sehr wichtiger bericht, der zeigt, daß die europäische gemeinschaft nicht nur ein herz für junge menschen hat, sondern daß sie vor allen dingen auch dafür sorgt, daß konkrete hilfen angeboten werden, daß wir alles tun, damit die jungen menschen auf dem arbeitsmarkt eine chance haben.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: