Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
när det gäller äganderättsförbehåll lyckades parlamentet slå fast att denna bestämmelse skall finnas med i direktivets text .
as regards retention of title, parliament fought to have this provision included in the text of the directive.
Äganderättsförbehåll från ägarens sida regleras olika inom olika rättssystem och de berörda avtalsklausulernas effektivitet varierar på grund av detta.
reservation of title is regulated differently from jurisdiction to jurisdiction and the effectiveness of relevant contract clauses varies accordingly.
förekomsten av och det redovisade värdet på immateriella tillgångar med äganderättsförbehåll och det redovisade värdet på immateriella tillgångar ställda som säkerhet för förpliktelser.
the existence and carrying amounts of intangible assets whose title is restricted and the carrying amounts of intangible assets pledged as security for liabilities; and
det har påpekats att gemenskapslagstiftningen32 tar upp en del av problemet genom att fastställa giltigheten beträffande klausuler om äganderättsförbehåll, men längre än så sträcker den sig inte.
it has been pointed out that ec law32 addresses part of the problem by providing for the validity of retention of title clauses, but it does not go beyond this.
andra områden som tagits upp och som kan ingå i den gemensamma referensramen är försäljningsavtal, tjänsteavtal och avtalsklausuler som rör äganderättsförbehåll och överlåtelse av äganderätt när det gäller varor.
other areas mentioned specifically which the cfr could cover were contracts of sale and services and clauses relating to the retention of title and the transfer of title of goods.
Ändringsförslag 3, 5 och 6 preciserar mer djupgående än den gemensamma ståndpunkten att sakrätt och äganderättsförbehåll till egendom som tillhör det insolventa kreditinstitutet regleras av den lag som är tillämplig på denna rätt.
amendments 3, 5 and 6 stipulate in a more analytical manner than in the common position that the rights in rem or reservation of title in respect of assets belonging to the insolvent credit institution remain governed by the law applicable to them.
medlemsstaterna skall i enlighet med de nationella bestämmelser som är tillämpliga på grundval av internationell privaträtt föreskriva att säljaren behåller äganderätten till varorna tills full betalning erlagts om köparen och säljaren uttryckligen avtalat om ett äganderättsförbehåll innan varorna levererades.
procedure : codecision procedure, 3rd reading debate : wednesday 14 june 2000 vote: thursday 15 june 2000 the house approved the conciliation agreement reached with council on proposals for combating late payments in commercial transactions.
en säljares rättigheter grundade på äganderättsförbehåll påverkas inte av att rekonstruktionsåtgärder eller likvidationsförfaranden inleds beträffande ett kreditinstitut som köper en vara, om varan då åtgärderna eller förfarandena inleds finns i en annan medlemsstat än den där sådana åtgärder eller förfaranden inleddes.
the adoption of reorganisation measures or the opening of winding-up proceedings concerning a credit institution purchasing an asset shall not affect the seller's rights based on a reservation of title where at the time of the adoption of such measures or opening of such proceedings the asset is situated within the territory of a member state other than the state in which the said measures were adopted or the said proceedings were opened.
att rekonstruktionsåtgärder eller ett likvidationsförfarande inleds med avseende på ett försäkringsföretag som förvärvar en tillgång påverkar inte rättigheter som innehas av säljaren och som grundar sig på ett äganderättsförbehåll, om tillgången då åtgärden eller förfarandet inleds finns inom territoriet i en annan medlemsstat än den medlemsstat där åtgärden eller förfarandet inleddes.
the opening of reorganisation measures or winding-up proceedings against an insurance undertaking purchasing an asset shall not affect the rights of a seller which are based on a reservation of title where at the time of the opening of such measures or proceedings the asset is situated within the territory of a member state other than that in which such measures or proceedings were opened.
med undantag för de fall då hemlandets lag tillåter något annat skall en borgenär sända kopior av eventuella verifikationer samt ange fordringens art, uppkomstdatum och belopp och även ange om han gör gällande förmånsrätt, säkerhet i sakrätt eller äganderättsförbehåll för fordringen och för vilka tillgångar hans säkerhet gäller.
except in cases where the law of the home member state allows otherwise, a creditor shall send copies of supporting documents, if any, and shall indicate the nature of the claim, the date on which it arose and the amount, whether he alleges preference, security in rem or reservation of title in respect of the claim and what assets are covered by his security.
eftersom den tidigare artikeln 4.2, som gällde tillämpningen av äganderättsförbehåll på skulder som bara skall betalas genom en enda betalning har strukits, var det nödvändigt att förtydliga de skrivningar som anges i bilagan så att det framgår att säljaren förblir ägare till varorna tills de betalats helt och hållet.
as the former article 4(2) concerning the application of the retention of title to debts payable in single instalments has been deleted, it was necessary to clarify the clauses in the annex to indicate that the seller remains the owner of the goods until the price has been fully paid.