Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
i stället för att be österrikarna om ursäkt för den orätt de har fått lida genom sanktionerna fortsätter man röra om i grytan .
instead of apologising to the austrians for the injustices they have suffered on account of sanctions, you just carry on fanning the flames of resentment.
med borgarna vill inte bara ha bröd och skådespel, van mierlo, utan de vill veta vem som rör om i grytan och vad den innehåller.
the citizens, mr van mierlo, want more than just bread and circuses - they want to know what's cooking, and who is cooking it, and how, and what with.
naturligtvis, fru marinucci, måste arbetsmarknadens parter ställa upp regler, helst på europeisk nivå . men en rigid lagstiftning är döden i grytan .
of course, mrs marinucci, the social partners need to introduce some rules here, preferably at european level, but rigid legislation is the kiss of death.
men eftersom dessa äta mitt folks kött och riva huden av deras kropp och bryta sönder deras ben, för att stycka dem likasom det man kastar i grytan, ja, likasom kött som lägges i kitteln,
who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
det handlar om dokument av utmärkt kvalitet som" rör om i grytan " i den gemensamma jordbrukspolitiken , vilken fortsätter att privilegiera de största jordbrukarna till förfång för de mindre , de centraleuropeiska länderna och regionerna till förfång för randområdena .
these are excellent, high-quality documents, which are a" drop in the ocean" in a common agricultural policy that still gives special treatment to larger farmers at the expense of the smaller ones and to countries and regions at the heart of europe at the expense of peripheral countries and regions.
och de öste upp åt männen, för att de skulle äta. men så snart de hade begynt äta av soppan, gåvo de upp ett rop och sade: »döden är i grytan, du gudsman!» och de kunde icke äta.
so they poured out for the men to eat. and it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said, o thou man of god, there is death in the pot. and they could not eat thereof.
då sade han: »skaffen hit mjöl.» detta kastade han i grytan. därefter sade han: »Ös upp åt folket och låt dem äta.» och intet skadligt fanns nu mer i grytan.
but he said, then bring meal. and he cast it into the pot; and he said, pour out for the people, that they may eat. and there was no harm in the pot.