Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
civetta - cime di san sebastiano
civetta — cime di san sebastiano
Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
för det första vill jag tala om modulering, vilket lutz goepel, peter baco, sebastiano sanzarello och astrid lulling tog upp för en stund sedan.
firstly, i would like to talk about modulation, which was mentioned by mr goepel, and by mr baco, mr sanzarello and mrs lulling a moment ago.
Senast uppdaterad: 2012-02-29
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
en muntlig fråga till kommissionen från astrid lulling, jean-pierre audy, joseph daul, françoise grossetête, véronique mathieu, elisabeth morin, margie sudre, oldřich vlasák och dominique vlasto för ppe-de-gruppen, patrick louis för ind/dem-gruppen, jean marie beaupuy, anne laperrouze, nathalie griesbeck och marielle de sarnez för alde-gruppen, sergio berlato, cristiana muscardini, roberta angelilli, domenico antonio basile, alessandro foglietta, antonio mussa, sebastiano (nello) musumeci, giovanni robusti, umberto pirilli och salvatore tatarella för uen-gruppen om rosévin och tillåtna oenologiska metoder (b6-0228/2009), och
the oral question by astrid lulling, jean-pierre audy, joseph daul, françoise grossetête, véronique mathieu, elisabeth morin, margie sudre, oldřich vlasák and dominique vlasto, on behalf of the ppe-de group, patrick louis, on behalf of the ind/dem group, jean marie beaupuy, anne laperrouze, nathalie griesbeck and marielle de sarnez, on behalf of the alde group, sergio berlato, cristiana muscardini, roberta angelilli, domenico antonio basile, alessandro foglietta, antonio mussa, sebastiano (nello) musumeci, giovanni robusti, umberto pirilli and salvatore tatarella, on behalf of the uen group to the commission: rosé, wines and permitted oenological practices (b6-0228/2009) and
Senast uppdaterad: 2012-02-29
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet: