Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
originalversionen av spelbibeln är skriven på franska.
the original version of the scenario (‘bible of the game’) is written in french.
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
när det gäller de båda språkliga kriterierna (spelbibelns originalversion på franska, och originalversionen av spelet utgiven på minst tre eu-språk, inklusive franska), som kan ge högst två poäng, måste det först och främst påpekas att dessa kriterier nästan alltid uppfylldes av de spel som ingick i den simulering som de franska myndigheterna gjorde och att de i detta sammanhang alltså är förhållandevis lite diskriminerande.
as regards the two language criteria (original version of the scenario in french, and original version of the game published in at least three languages of the european union, including french), which award two points in total, it should first be noted that they are virtually always met in the case of the games covered by the simulation presented by the french authorities and that, in this respect, they are relatively non-discriminatory.
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: