Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
skall bära ett tvinnat rep om sin hals.
(yang di lehernya) atau pada lehernya (ada tali dari sabut) yakni pintalan dari sabut; jumlah ayat ini berkedudukan menjadi haal atau kata keterangan dari lafal hammaalatal hathab yang merupakan sifat dari istri abu lahab. atau kalimat ayat ini dapat dianggap sebagai khabar dari mubtada yang tidak disebutkan.
och vi har bundit varje människas bestämmelse vid hennes hals och på uppståndelsens dag skall vi lägga fram för henne en bok som hon finner uppslagen,
(dan tiap-tiap manusia itu telah kami tetapkan amal perbuatannya) artinya dia telah membawa amal perbuatannya sendiri (pada lehernya) lafal ini disebutkan secara khusus mengingat lafal ini menunjukkan pengertian tetap yang paling akurat. dan sehubungan dengan pengertian ini mujahid telah berkata, bahwa tiada seorang anak pun yang dilahirkan melainkan pada lehernya telah ada suatu lembaran yang tertulis di dalamnya apakah ia celaka atau bahagia. (dan kami keluarkan baginya pada hari kiamat sebuah kitab) yang tertulis di dalamnya semua amal perbuatannya (yang dijumpainya terbuka) kedua lafal ini menjadi sifat daripada lafal kitaaban.
varför fresten i då nu gud, genom att på lärjungarnas hals vilja lägga ett ok som varken våra fäder eller vi hava förmått bära?
nah, apa sebab kalian mau melawan allah sekarang dengan memberi suatu kewajiban yang berat kepada pengikut-pengikut ini, padahal nenek moyang kita dan kita sendiri pun tidak sanggup melaksanakannya
låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada allah dan sesamamu. ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu
mitt under det att man skådar åt dig falska profetsyner och spår åt dig lögnaktiga spådomar om att du skall sättas på de dödsdömda ogudaktigas hals, vilkas dag kommer, när missgärningen har nått sin gräns.
penglihatan yang kamu lihat adalah palsu, dan ramalan yang kamu ucapkan juga bohong dan dusta. kamu jahat serta durhaka, dan saat untuk hukumanmu yang terakhir sudah dekat. pedang itu akan memenggal lehermu
[alla] kommer de att önska att de kunde finna ord för sin ånger när de ser straffet och vi sätter kragar av järn omkring förnekarnas halsar.
(mereka menyembunyikan) kedua golongan itu, yaitu mereka yang menjadi pengikut kesesatan dan yang menjadi pemimpin kesesatan (penyesalannya) karena tidak mau beriman kepada nabi saw. (tatkala mereka melihat azab.") masing-masing golongan menyembunyikan penyesalannya karena takut dicela. (dan kami pasang belenggu di leher orang-orang yang kafir) di dalam neraka.