Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
men nu uppmanar jag eder att vara vid gott mod, ty ingen av eder skall förlora sitt liv; allenast skeppet skall gå förlorat.
et nunc suadeo vobis bono animo esse amissio enim nullius animae erit ex vobis praeterquam navi
då i nu således, mina älskade, haven fått veta detta i förväg, så tagen eder till vara för att bliva indragna i de gudlösas villfarelse och därigenom förlora edert fäste.
vos igitur fratres praescientes custodite ne insipientium errore transducti excidatis a propria firmitat
de ville nämligen alla skrämma oss, i tanke att vi då skulle förlora allt mod till arbetet, och att detta så skulle bliva ogjort. styrk du nu i stället mitt mod!
omnes autem hii terrebant nos cogitantes quod cessarent manus nostrae ab opere et quiesceremus quam ob causam magis confortavi manus mea
ty skepp från kittim skola komma emot honom, och han skall förlora modet. då skall han vända om och rikta sin vrede mot det heliga förbundet och giva den fritt lopp. och när han har kommit hem, skall han lyssna till dem som hava övergivit det heliga förbundet.
et venient super eum trieres et romani et percutietur et revertetur et indignabitur contra testamentum sanctuarii et faciet reverteturque et cogitabit adversum eos qui dereliquerunt testamentum sanctuari
dock att han sedan kommer sig och kan gå ute, stödd vid sin stav, så skall den som slog honom vara fri ifrån straff; allenast ersätte han honom för den tid han har förlorat och besörje sjukvård åt honom.
si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restitua