You searched for: avtalshandlingar (Svenska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Swedish

German

Info

Swedish

avtalshandlingar

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Svenska

Tyska

Info

Svenska

de kan tillhandahållas allmänheten av den berörda näringsidkaren eller för dennas räkning på olika sätt, såsom information som offentliggörs i reklamannonser, på webbplatser, handlingar som föregår ett avtal eller avtalshandlingar.

Tyska

sie können der breiten Öffentlichkeit durch den anbieter selbst oder in seinem namen auf verschiedenen wegen verfügbar gemacht werden, wie beispielsweise über informationen, die in anzeigen oder auf websites veröffentlicht oder über unterlagen, die vor oder bei vertragsabschluss zur verfügung gestellt werden.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

medlemsstaterna måste kunna säkerställa att de försäkringsprodukter och de avtalshandlingar som, enligt etableringsfriheten eller friheten att tillhandahålla tjänster, används för att täcka risker som är belägna inom deras territorier överensstämmer med de särskilda rättsregler till skydd för det allmänna bästa som är tillämpliga.

Tyska

die mitgliedstaaten müssen in der lage sein, darauf zu achten, dass die angebotenen versicherungsleistungen und die zur versicherung der auf ihrem staatsgebiet belegenen risiken verwendeten vertragsdokumente den besonderen gesetzlichen und zum schutz des allgemeininteresses erlassenen vorschriften entsprechen, wobei es gleichgültig ist, ob die betreffenden versicherungsgeschäfte im rahmen der niederlassungsfreiheit oder der dienstleistungsfreiheit getätigt werden.

Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

medlemsstaterna måste kunna säkerställa att de försäkringsprodukter och de avtalshandlingar som, enligt etableringsfriheten eller friheten att tillhandahålla tjänster, används för att täcka åtaganden inom deras territorier, överensstämmer med de särskilda rättsregler till skydd för det allmänna bästa som är tillämpliga.

Tyska

die mitgliedstaaten müssen in der lage sein, dafür zu sorgen, daß die angebotenen versicherungsprodukte und die vertrags­dokumente, die zur erfüllung der in ihrem staatsgebiet eingegangenen verpflichtungen verwendet werden, den besonderen gesetzlichen, zum schutz des allgemeininteresses erlassenen vorschriften entsprechen, wobei es gleichgültig ist, ob die betreffenden versicherungsgeschäfte im rahmen der niederlassungsfreiheit oder der dienstleistungsfreiheit getätigt werden.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

(20) medlemsstaterna måste kunna säkerställa att de försäkringsprodukter och de avtalshandlingar som, enligt etableringsfriheten eller friheten att tillhandahålla tjänster, används för att täcka risker som är belägna inom deras territorier överensstämmer med de särskilda rättsregler till skydd för det allmänna bästa som är tillämpliga. de tillsynssystem som skall tillämpas måste motsvara den inre marknadens krav utan att vara en förutsättning för att bedriva försäkringsverksamhet. med detta synsätt förefaller det inte berättigat med system med förhandsgodkännande av avtalsvillkor. det är därför nödvändigt att införa andra system som är bättre anpassade till den inre marknadens krav och som ger varje medlemsstat möjlighet att garantera försäkringstagare ett tillfredsställande skydd.

Tyska

(20) die mitgliedstaaten müssen in der lage sein, darauf zu achten, daß die angebotenen versicherungsleistungen und die zur versicherung der auf ihrem staatsgebiet belegenen risiken verwendeten vertragsdokumente den besonderen gesetzlichen und zum schutz des allgemeininteresses erlassenen vorschriften entsprechen, wobei es gleichgültig ist, ob die betreffenden versicherungsgeschäfte im rahmen der niederlassungsfreiheit oder der dienstleistungsfreiheit getätigt werden. die hierfür angewandten aufsichtssysteme müssen im sinne des binnenmarktes ausgestaltet werden, aber keine vorbedingung für die ausübung der versicherungstätigkeit darstellen. in dieser hinsicht erscheinen systeme der vorabgenehmigung von versicherungsbedingungen nicht gerechtfertigt. es ist folglich angebracht, andere systeme vorzusehen, die den erfordernissen des binnenmarktes besser entsprechen und es den mitgliedstaaten trotzdem erlauben, einen angemessenen schutz der versicherungsnehmer zu gewährleisten.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,776,097,441 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK