You searched for: framställningssätt (Svenska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Swedish

German

Info

Swedish

framställningssätt

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Svenska

Tyska

Info

Svenska

d) angivelser om framställningssätt; bestämmelserna i artikel 22 skall gälla i tillämpliga delar.

Tyska

d) angaben über die art der gewinnung oder das verfahren für die herstellung der erzeugnisse; die bestimmungen des artikels 22 gelten sinngemäß;

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Svenska

genom internet kommer emellertid också viktiga nya utmaningar att införas för ett användarvänligt framställningssätt av uppgifter som kommer att hjälpa användarna att finna, ta fram och förstå statistiken.

Tyska

das internet wird jedoch auch erhebliche neue herausforderungen für eine nutzerfreundliche präsentation der daten bringen, die dem nutzer hilft, statistiken zu finden, auf den bildschirm zu holen und zu verstehen.

Senast uppdaterad: 2014-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

om vi menar att det vid en viss tidpunkt inte är nödvändigt att kommissionen antar en genomförandeåtgärd eller om vi motsätter oss dess framställningssätt, borde kommissionen har möjlighet att dra tillbaka sin åtgärd.

Tyska

wenn wir meinen, dass die kommission keine durchführungsmaßnahme zu dem von der kommission geplanten zeitpunkt oder in der von ihr vorgesehenen form zu beschließen braucht, und entsprechende einwände erheben, so sollte die kommission die möglichkeit haben, die maßnahme zurückzuziehen.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Svenska

denna artikel stipulerar omvänd bevisbörda till förmån för patenthavaren, vilket innebär att tillverkaren av en ny produkt som är identisk med en produkt där framställningssättet är patentskyddat måste bevisa att ett annat framställningssätt har använts.

Tyska

dieser artikel gewährleistet die umkehrung der beweislast zugunsten des patent­inhabers und zu lasten eines potentiellen herstellers, der das herstellungsverfahren für ein neues erzeugnis offenlegen muß, wenn dieses mit einem durch ein patent geschützten erzeugnis identisch ist.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

mot bakgrund av de erfarenheter som gjorts, marknadsutvecklingsutsikterna både inom och utom gemenskapen samt en ny internationell handelsmiljö kommer förordningen att göra det möjligt att utveckla en sammanhängande politik om informationsmetoder för och främjandet av jordbruksprodukter och livsmedelsprodukter som härrör från dessa samt deras framställningssätt, utan att betona en produkts särskilda ursprung.

Tyska

in anbetracht der bisherigen erfahrungen, der aussichten für die marktentwicklung sowohl innerhalb als auch außerhalb der gemeinschaft und der neuen rahmenbedingungen für den internationalen handel wird es die verordnung ermöglichen, eine kohärente informations- und absatzförderungspolitik für agrarerzeugnisse und ihre produktionsmethoden sowie für die aus agrarerzeugnissen hergestellten lebensmittel zu entwickeln, ohne jedoch die besondere herkunft eines erzeugnisses hervorzuheben.

Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

medlemsstaterna får inte förbjuda eller begränsa handeln med varor som avses i artikel 1 och som följer detta direktiv och, i förekommande fall, direktiv som antagits för att genomföra detta direktiv av skäl som hänför sig till varornas sammansättning, framställningssätt, presentation eller märkning.

Tyska

die mitgliedstaaten dürfen den handel mit den in artikel 1 genannten erzeugnissen nicht aus gründen ihrer zusammensetzung, herstellungsmerkmale, aufmachung oder kennzeichnung untersagen oder beschranken, wenn diese der vorliegenden richtlinie und den etwaigen aufgrund dieser richtlinie erlassenen richtlinien entsprechen.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Svenska

1.6 vi rekommenderar kommissionen att överväga att dela in alkoholdrycker i två huvudkategorier och att för samtliga alkoholdrycker i dessa båda kategorier införa en standard vilken beskrivs i punkterna 7.3 till 7.10 nedan. den bygger på att samtliga alkoholdrycker beskattas utifrån framställningssätt, hälsoeffekter och hur mycket alkohol de innehåller. däremot bör vin och andra jästa drycker (öl, äppel-och päroncider) behandlas separat.

Tyska

1.6 die kommission sollte die einteilung von alkoholischen getränken in zwei basiskategorien sowie die umsetzung eines mindeststandardsystems für alle in diesen kategorien enthaltenen alkoholischen getränke prüfen, wie es nachstehend unter den ziffern 7.3 bis 7.10 beschrieben ist — eines systems, in dem alle alkoholischen getränke gemäß ihren merkmalen, d.h. ihrer herstellungsweise, ihren gesundheitlichen auswirkungen und ihrem alkoholgehalt besteuert würden. wein und andere vergorene getränke (bier, apfel-und birnenmost) müssen jedoch gesondert betrachtet werden.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,794,803,051 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK