Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
napenda mkumbuke maneno yaliyosemwa na manabii watakatifu, na ile amri ya bwana na mwokozi mliyopewa na mitume wenu.
para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do senhor e salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
ni lazima yeye abaki huko mbinguni mpaka utakapofika wakati wa kurekebishwa vitu vyote, kama mungu alivyosema kwa njia ya manabii wake watakatifu wa tangu zamani.
ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
kabla ya kuumbwa ulimwengu, mungu alituteua tuwe wake katika kuungana na kristo ili tuwe watakatifu na bila hitilafu mbele yake. kwa sababu ya upendo wake,
como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
lakini sasa, kwa kifo cha mwanae aliyeishi hapa duniani, mungu amewapatanisha naye, kusudi awalete mbele yake mkiwa watakatifu, safi na bila lawama.
agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
mungu baba aliwateua ninyi kufuatana na kusudi lake, na mmefanywa watakatifu na roho, mpate kumtii yesu kristo na kusafishwa kwa damu yake. nawatakieni neema na amani tele.
eleitos segundo a presciência de deus pai, na santificação do espírito, para a obediência e aspersão do sangue de jesus cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
yeye mwenyewe atakunywa divai ya ghadhabu ya mungu, ambayo imemiminwa katika kikombe cha ghadhabu yake bila kuchanganywa na maji. mtu huyo atateseka ndani ya moto na kiberiti mbele ya malaika watakatifu na mbele ya mwanakondoo.
também o tal beberá do vinho da ira de deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do cordeiro.
basi, wapenzi wangu, tukiwa tumepewa ahadi hizi zote, na tujitakase na chochote kiwezacho kuchafua miili na roho zetu, tuwe watakatifu kabisa, na tuishi kwa kumcha mungu.
ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de deus.
mungu anayetupatia amani awafanye ninyi watakatifu kwa kila namna na kuzilinda nafsi zenu--roho, mioyo na miili yenu--mbali na hatia yoyote wakati wa kuja kwake bwana wetu yesu kristo.
e o próprio deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso senhor jesus cristo.