Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
at kinuha ko ang inyong amang si abraham mula sa dako roon ng ilog at pinatnubayan ko siya sa buong lupain ng canaan, at pinarami ko ang kaniyang binhi at ibinigay ko sa kaniya si isaac.
da førte jeg eders stamfader abraham bort fra landet hinsides floden og lod ham vandre omkring i hele kana'ans land, gav ham en talrig Æt og skænkede ham isak.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sa gayo'y kinuha ko ang katibayan ng pagkabili, ang natatatakan, yaong ayon sa kautusan at kaugalian, at ang bukas:
så tog jeg skødet, både det forseglede og det åbne,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nang magkagayo'y kinuha ko si jazanias na anak ni jeremias, na anak ni habassinias, at ang kaniyang mga kapatid, at ang lahat niyang anak, at ang buong sangbahayan ng mga rechabita;
så hentede jeg jaazanja, en søn af jirmeja, habazzinjas søn, og hans brødre og alle hans sønner og hele rekabiternes hus
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
at kinuha ko ang maliit na aklat sa kamay ng anghel, at aking kinain; at sa aking bibig ay matamis na gaya ng pulot: at nang aking makain, ay pumait ang aking tiyan.
og jeg tog den lille bog af engelens hånd og nedsvælgede den; og den var i min mund sød som honning, men da jeg havde nedsvælget den, følte jeg smerte i min bug.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nang magkagayo'y yumaon ako sa eufrates, at hinukay ko, at kinuha ko ang pamigkis mula sa dakong aking pinagkublihan; at, narito, ang pamigkis ay bulok, hindi mapapakinabangan sa anoman.
og jeg gik til frat og gravede bæltet op, hvor jeg havde gemt det: og se, bæltet var ødelagt og duede ikke til noget.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
at iyong ipangingilin ang pista ng tinapay na walang lebadura; sapagka't sa araw ring ito kinuha ko ang inyong mga hukbo sa lupain ng egipto: kaya't inyong ipangingilin ang araw na ito sa buong panahon ng inyong lahi, na bilang tuntunin magpakailan man.
i skal holde det usyrede brøds højtid, thi på denne selv samme dag førte jeg eders hærskarer ud af Ægypten, derfor skal i højtideligholde denne dag i alle kommende slægtled som en evig gyldig ordning.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
at nakita ni eliseo, at siya'y sumigaw. ama ko, ama ko, mga karo ng israel at mga mangangabayo niyaon! at hindi na niya nakita siya: at kaniyang hinawakan ang kaniyang sariling kasuutan, at hinapak ng dalawang hati.
og elisa så det og råbte: "min fader, min fader, du israels vogne og ryttere!" og han så ham ikke mere. så greb han sine klæder og sønderrev dem.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.