Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
pandagat na pandarambong sa dagat
maritime piracy
Senast uppdaterad: 2013-03-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at lahat ay nangabautismuhan kay moises sa alapaap at sa dagat;
og bleve alle døbte til moses i skyen og i havet
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at apat na malaking hayop na magkakaiba ay nagsiahon mula sa dagat,
og fire store dyr steg op af havet, det ene forskelligt fra det andet.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ang sukat niyao'y mahaba kay sa lupa. at maluwang kay sa dagat.
den overgår jorden i vidde, er mere vidtstrakt end havet.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ikaw ay nagdaan sa dagat sa iyong mga kabayo. sa bunton ng makapangyarihang tubig.
du tramper hans heste i havet, i de mange vandes dynd.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
silang nagsisibaba sa dagat sa mga sasakyan, na nangangalakal sa mga malawak na tubig;
de for ud på havet i skibe, drev handel på vældige vande,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
med ham skal min trofasthed og miskundhed være, hans horn skal løfte sig ved mit navn;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
kaniyang pinaabot ang kaniyang mga sanga hanggang sa dagat, at ang kaniyang mga suwi hanggang sa ilog.
bjergene skjultes af dens skygge. guds cedre af dens ranker;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
siya naman ay magtataglay ng pagpapakapanginoon sa dagat at dagat, at mula sa ilog hanggang sa mga wakas ng lupa.
fra hav til hav skal han herske, fra floden til jordens ender;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ganito ang sabi ng panginoon, na gumagawa ng daan sa dagat, ng landas sa mga malawak na tubig;
så siger herren, som lagde en vej i havet, en sti i de stride vande,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at kaniyang ginagawa ang mga tao na parang mga isda sa dagat, parang nagsisigapang na walang nagpupuno sa kanila?
med mennesker gør du som med havets fisk, som med kryb, der er uden hersker:
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tulad din naman ang kaharian ng langit sa isang lambat, na inihulog sa dagat, na nakahuli ng sarisaring isda:
atter ligner himmeriges rige et vod, som blev kastet i havet og samlede fisk af alle slags.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at ang buong araba sa dako roon ng jordan sa dakong silanganan, hanggang sa dagat ng araba sa ibaba ng gulod ng pisga.
tillige med hele arabalavningen hinsides jordan, på den østre side, lige til arabahavet neden for pisgas skrænter.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at sinugo ni hiram sa mga sasakyan ang kaniyang mga bataan, mga magdadagat na bihasa sa dagat, na kasama ng mga bataan ni salomon.
og hiram sendte sine folk, befarne søfolk, om bord på skibene sammen med salomos folk.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
mga mabangis na alon sa dagat, na pinagbubula ang kanilang sariling kahihiyan; mga bituing gala na siyang pinaglaanan ng pusikit ng kadiliman magpakailan man.
vilde bølger på hav, som udskumme deres egen skam; vild farende stjerner; for dem er mørke og mulm bevaret til evig tid.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at ang kanilang hangganang timugan ay mula sa kahulihulihang bahagi ng dagat na alat, mula sa dagat-dagatan na nakaharap sa dakong timugan:
deres sydgrænse begynder ved enden af salthavet, ved den sydlige bugt,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at patuloy sa azmon, at palabas sa batis ng egipto, at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat: ito ang magiging inyong hangganang timugan.
går videre til azmon og fortsætter til Ægyptens bæk; så ender grænsen ved havet. det er deres sydgrænse.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at ang hangganang mula sa dagat ay magiging ang hazar-enon sa hangganan ng damasco, at nasa hilagaan na dakong hilagaan ang hangganan ng hamath. ito ang dakong hilagaan.
grænsen går fra det store hav til hazar-enon, således at damaskuss område ligger norden for ved siden af hamat. det er nordgrænsen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
sapagka't ang bawa't uri ng mga hayop at mga ibon, ng mga nagsisiusad at mga bagay sa dagat, ay pinaaamo, at napaaamo ng tao:
thi enhver natur, både dyrs og fugles, både krybdyrs og havdyrs, tæmmes og er tæmmet af den menneskelige natur;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
at pababa sa dakong kalunuran sa hangganan ng mga japhleteo, hanggang sa hangganan ng beth-horon sa ibaba, hanggang sa gezer: at ang mga labasan niyaon ay sa dagat.
og strækker sig nedad mod vest til ja detiternes landemærke, til nedre bet horons landemærke og til gezer og ender ved havet.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: