You searched for: nakakaiyak na mensahe galing sa aking ahente (Tagalog - Engelska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Tagalog

English

Info

Tagalog

nakakaiyak na mensahe galing sa aking ahente

English

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tagalog

Engelska

Info

Tagalog

nakakaiyak na mensahe

Engelska

the song is so tainting

Senast uppdaterad: 2019-07-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tagalog

galing sa aking magulang

Engelska

english

Senast uppdaterad: 2023-06-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tagalog

bakit wala pa akong natatanggap na mensahe galing sa kanila

Engelska

you did not leave a message

Senast uppdaterad: 2020-07-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tagalog

halos lahat ng memorya ay galing sa aking lolo

Engelska

most of the time.

Senast uppdaterad: 2022-10-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tagalog

ipasa ang mga tawag galing sa ibang mga pots na mas malayo pa sa aking kinalalagyan.

Engelska

to relay all calls from posts more distant from the guard house than my own.

Senast uppdaterad: 2015-05-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tagalog

sa oras na 1200 hours sa petsang october 8 ,2019, ay nakita ko ang empleyado na may dalang gamit ng companya habang papalabas ng gate galing sa loby area.mga isang metro ang layo nya sa aking pwesto kaya ko hinabol at pinituhan.pero mabilis takbo nya kaya di ko naabutan.

Engelska

at 1200 hours on october 8, 2019, i saw the employee carrying his equipment while exiting the gate from the loby area. it seems like i can't reach it.

Senast uppdaterad: 2019-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tagalog

wala ka bang napapansin sa iyong mga kapaligiran? kay dumi na ng hangin, pati na ang mga ilog natin. hindi na masama ang pag-unlad at malayu-layo na rin ang ating narating. ngunit masdan mo ang tubig sa dagat, dati'y kulay asul ngayo'y naging itim. ang mga duming ating ikinalat sa hangin, sa langit huwag na nating paabutin. upang kung tayo'y pumanaw man, sariwang hangin, sa langit natin matitikman. mayron lang akong hinihiling, sa aking pagpanaw sana ay tag-ulan. gitara ko ay aking dadalhin, upang sa ulap na lang tayo magkantahan. ang mga batang ngayon lang isinilang, may hangin pa kayang matitikman? may mga puno pa kaya silang aakyatin? hindi na masama ang pag-unlad, kung hindi nakakasira ng kalikasan. bakit di natin pag-isipan ang nangyayari sa ating kapaligiran. darating ang panahon mga ibong gala, ay wala nang madadapuan. masdan mo ang mga punong dati ay kay tatag, ngayo'y namamatay dahil sa 'ting kalokohan. lahat ng bagay na narito sa lupa, biyayang galing sa diyos kahit nong ika'y wala pa. ingatan natin at h'wag nang sirain pa. pagka't pag kanyang binawi, tayo'y mawawala na. mayron lang akong hinihiling, sa aking pagpanaw sana ay tag-ulan. gitara ko ay aking dadalhin upang sa ulap nalang tayo magkantahan.

Engelska

did you noticed the changes in your environment? we'd polluted our air, and even our rivers. progress isn't that bad at all, and we'd come a long way. but you observe the sea water, it was blue before and now turned black. the pollution that we scattered int he air, may we not let them reach the heaven above.that if ever we come to our term and died, there in heaven we will surely enjoy the fresh air. i have one wish, that when die... may it be at the rainy season. i will bring my guitar, so that we may sing together among the clouds. i just thinking, if the children that are born just now can still taste the fresh air? are there trees that they may climb? progress isn't that bad, but it's destroying our natural resources. why don't we contemplate in this happening in our environment. time will come that even wild birds may have no more branches to brood. see those trees, they're tough before but now, the're dying because of our foolishness. all the thing here on earth, are gifts from god, even when we're not yet born. let's took care of them not to destroy them. because, if he get them back, we will surely come to extinction. i have one wish, that when die... may it be at the rainy season. i will bring my guitar, so that we may sing together among the clouds.

Senast uppdaterad: 2020-03-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,794,441,384 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK