You searched for: psst (Tagalog - Engelska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tagalog

Engelska

Info

Tagalog

psst

Engelska

Senast uppdaterad: 2021-03-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tagalog

title: "the rumor mill" characters: - gossiper 1 (g1) - neighbor 1 (n1) - neighbor 2 (n2) - mother (m) setting: a quiet suburban neighborhood with a picket fence and a group of gossiping neighbors. scene 1: the gossiper spots the couple (g1) (excitedly) psst, you guys won't believe what i just saw! i caught sarah with her boyfriend, holding hands! (n1) (gasping) no way! holding hands? it must mean something big! (n2) (wide-eyed) could it be... love? scene 2: exaggerating the gossip (g1) (leaning in, conspiratorially) you know, i heard they were shopping for baby clothes! (n1) (shocked) baby clothes? oh my goodness! sarah's pregnant for sure! (n2) (nodding) it's the only explanation! i mean, holding hands is the universal sign of impending parenthood, right? (g1) (with a mischievous grin) and rumor has it they're expecting twins! (n1) (jaw dropping) twins?! this neighborhood has never seen such excitement! (n2) (giggling) the stork is working overtime in our quiet little street. scene 3: the mother's arrival (m) (entering the scene, arms crossed) what on earth are you ladies gossiping about now? (g1) (nervously) oh, um, just discussing the, uh, neighborhood garden club, mrs. johnson! (n1) (awkwardly) yes, the roses this year are...err... blooming quite splendidly. (n2) (mumbling) and, uh, twins... i mean, twin roses! (m) (unimpressed) really? because it sounded to me like you were discussing my daughter's imaginary pregnancy! (g1) (stammering) imaginary? oh, we, uh, must have misheard some other neighbors talking about... a movie plot! (n1) (feigning innocence) yes, yes! a movie plot about roses and twins. (n2) (nodding vigorously) very oscar-worthy, i assure you. (m) (shaking her head) honestly, ladies, you really should find better things to do with your time. (scene ends with the gossipers looking sheepish as the mother walks away, leaving them with a valuable lesson in spreading rumors.)

Engelska

Senast uppdaterad: 2023-09-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,747,091,253 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK