Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
natho matladu
natho
Senast uppdaterad: 2019-02-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
natho nuvu matladadmledhu
natho nuvu matladadmledhu
Senast uppdaterad: 2020-09-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
meeru matladutharaa natho
meeru maatladutharaa natho
Senast uppdaterad: 2021-03-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
natho nuvu english lo enti
do not speak english
Senast uppdaterad: 2021-06-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
natho nuvu english lo matladu
do not speak english
Senast uppdaterad: 2021-06-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
niku badhaga vunte natho cheppu
niku badhaga vunte natho cheppu
Senast uppdaterad: 2021-08-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
natho nuvu matladaku in english language
nuvu national matladaka pota chemistry kosukunta bro
Senast uppdaterad: 2023-09-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
nv natho unte nenu chala happy ga untanu
nv natho unte nenu chala happy ga untanu
Senast uppdaterad: 2024-05-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
niku natho chat cheyadam interest...prathisari...ha.ha.ha.antunnav
niku natho chat cheyadam interest ... prathisari ... ha.ha.ha.antunnav
Senast uppdaterad: 2022-06-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
prathi roju natho matlade dhanivi kani e roju naku message cheyyalanna alochana kuda ledhu
prathi roju natho matlade dhanivi kani e roju naku message cheyyalanna alochana kuda ledhu
Senast uppdaterad: 2024-02-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i miss you nana nv happy ga unna kani chala badha ga undhi nana andaru duranga entlovalu baiti valu whait cheyu nana nenu vastunna natho avatledhu nana
i miss you nana nv happy ga unna kani chala badha ga undhi nana andaru duranga entlovalu baiti valu whait cheyu nana nenu vastunna natho avatledhu nana
Senast uppdaterad: 2024-05-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: