You searched for: nepoužitelnosti (Tjeckiska - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Czech

French

Info

Czech

nepoužitelnosti

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tjeckiska

Franska

Info

Tjeckiska

zjištění nepoužitelnosti

Franska

constatation d'inapplication

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Tjeckiska

2 před soudním dvorem evropské unie nepoužitelnosti tohoto aktu.

Franska

nonobstant l'expiration du délai prévu à l'article iii-365, paragraphe 6, toute partie peut, à l'occasion d'un litige mettant en cause un acte de portée générale adopté par une institution, un organe ou un organisme de l'union, se prévaloir des moyens prévus à l'article iii-365, paragraphe 2, pour invoquer devant la cour de justice de l'union européenne l'inapplicabilité de cet acte.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

toto prohlášení o nepoužitelnosti se vztahuje pouze na následující činnosti:

Franska

la déclaration d'inapplicabilité s'applique aux seules activités suivantes:

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Tjeckiska

z důvodu očekávané míry nepoužitelnosti vzorků se vzorkování provede u 10 % navíc nad stanovený počet.

Franska

pour compenser par avance les possibles non-réponses, 10 % d’échantillons supplémentaires sont prélevés.

Senast uppdaterad: 2014-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

z důvodu očekávané míry nepoužitelnosti vzorků se může rozsah odběru vzorků zvýšit o 10 % v každé skupině.

Franska

il convient d’anticiper le défaut de réponse, par exemple en augmentant de 10 % la taille de l’échantillon dans chaque groupe.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

z důvodu očekávané míry nepoužitelnosti vzorků se může např. rozsah odběru vzorků zvýšit o 10 % v každé skupině.

Franska

il convient d'anticiper le défaut de réponse, par exemple en augmentant de 10 % la taille de l'échantillon dans chaque groupe.

Senast uppdaterad: 2014-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

263 šestém pododstavci uplynula , domáhat z důvodů stanovených v čl . 263 druhém pododstavci před soudním dvorem evropské unie nepoužitelnosti tohoto aktu .

Franska

60 % pour le rapport entre la dette publique et le produit intérieur brut aux prix du marché . article 2 À l' article 126 dudit traité et dans le présent protocole , on entend par : --- public : ce qui est relatif au gouvernement général , c' est-à-dire les administrations centrales , les autorités régionales ou locales et les fonds de sécurité sociale , à l' exclusion des opérations commerciales , telles que définies dans le système européen de comptes économiques intégrés ;

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

proto podle finských orgánů nebylo možné, aby podnik tieliikelaitos získal konkurenční výhodu ve srovnání se soukromými konkurenty v důsledku nepoužitelnosti konkurzního zákona.

Franska

par conséquent, selon les autorités finlandaises, il n'était pas possible que tieliikelaitos profite d'un avantage concurrentiel par rapport à ses concurrents du secteur privé en raison du défaut d'application de la loi sur les faillites.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

z hlediska nepoužitelnosti konkurzního zákona na podnik tieliikelaitos se komise domnívá, že není vyloučeno, že podnik tieliikelaitos využívá příznivějších platebních podmínek, než by bylo jinak možné.

Franska

compte tenu de l'inapplication de la loi sur les faillites à tieliikelaitos, la commission pense qu'il n'est pas exclu que tieliikelaitos bénéficie de conditions de paiement plus favorable que cela aurait été envisageable dans le cas contraire.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

rozhodnutí o nepoužitelnosti zákazu stanoveného v článku 2 přijaté postupem podle článku 14 lze přijmout až poté, co rada na základě zprávy komise kvalifikovanou většinou nebo, jestliže se některý členský stát domnívá, že jsou splněny podmínky podle čl. 75 odst.

Franska

une décision de non-application de l'interdiction de l'article 2, prise conformément à la procédure de l'article 14, ne peut intervenir qu'après que le conseil, statuant, soit à la majorité qualifiée, soit à l'unanimité lorsqu'un État membre estime que les conditions visées à l'article 75 paragraphe 3 du traité sont remplies, a constaté, sur la base d'un rapport de la commission, un état de crise dans tout ou partie d'un marché de transport.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tjeckiska

požadovaná odchylka je odůvodněná podle příslušných ustanovení čl. 38 odst. 5 a 6, zejména pokud jde o rozvoj stávajících odvětví ve svazijsku, skutečnost, že žadatel je vnitrozemský stát, a nepoužitelnost pravidel o kumulaci původu.

Franska

la dérogation sollicitée est justifiée au regard des dispositions applicables de l'article 38, paragraphes 5 et 6, compte tenu, en particulier, du développement d’industries existantes au swaziland, du fait qu'il s'agit d'un État n’ayant aucun accès à la mer et de l’impossibilité d’appliquer les règles sur le cumul de l’origine.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,793,808,450 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK