Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
kentlerin halkı , geceleyin uyurlarken azabımızın kendilerine gelmesinden güvende miydiler ?
« أفأمن أهل القرى » المكذِّبون « أن يأتيهم بأسنا » عذابنا « بياتا » ليلا « وهم نائمون » غافلون عنه .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
yoksa o ülkelerin halkı geceleyin uyurlarken kendilerine azabımızın gelmeyeceğinden emin mi oldular ?
« أفأمن أهل القرى » المكذِّبون « أن يأتيهم بأسنا » عذابنا « بياتا » ليلا « وهم نائمون » غافلون عنه .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
acaba o ülkelerin halkı , geceleyin uyurlarken kendilerine azabımızın gelmeyeceğinden emin mi idiler ?
« أفأمن أهل القرى » المكذِّبون « أن يأتيهم بأسنا » عذابنا « بياتا » ليلا « وهم نائمون » غافلون عنه .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nice kentler helak ettik . gece yatarlarken , yahut gündüz uyurlarken , azabımız onlara geliverdi .
« وكم » خبرية مفعول « من قرية » أريد أهلها « أهلكناها » أردنا إهلاكها « فجاءها بأسنا » عذابا « بياتا » ليلا « أو هم قائلون » نائمون بالظهيرة والقيلولة استراحة نصف النهار وإن لم يكن معها نوم أي مرة جاءها ليلا ومرَّة جاءها نهارا .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
peki ( o ) ülkelerin halkı , geceleyin uyurlarken azabımızın kendilerine gelmeyeceğinden emin midirler ?
« أفأمن أهل القرى » المكذِّبون « أن يأتيهم بأسنا » عذابنا « بياتا » ليلا « وهم نائمون » غافلون عنه .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
biz nice ülkeleri yıkıma uğrattık . geceleri uyurlarken ya da gündüzün dinlenirlerken bizim zorlu azabımız onlara geliverdi .
« وكم » خبرية مفعول « من قرية » أريد أهلها « أهلكناها » أردنا إهلاكها « فجاءها بأسنا » عذابا « بياتا » ليلا « أو هم قائلون » نائمون بالظهيرة والقيلولة استراحة نصف النهار وإن لم يكن معها نوم أي مرة جاءها ليلا ومرَّة جاءها نهارا .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nice kent ( ler ) i helak ettik ; gece yatarlarken , yahut gündüz uyurlarken , azabımız onlara geliverdi .
« وكم » خبرية مفعول « من قرية » أريد أهلها « أهلكناها » أردنا إهلاكها « فجاءها بأسنا » عذابا « بياتا » ليلا « أو هم قائلون » نائمون بالظهيرة والقيلولة استراحة نصف النهار وإن لم يكن معها نوم أي مرة جاءها ليلا ومرَّة جاءها نهارا .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
biz nice ülkeler imha ettik ki ya gece uyurlarken , yahut gündüz yatarlarken baskınımız onlara gelivermişti . [ 6,10 ; 22,45 ; 28,58 ; 7,97-98 ]
« وكم » خبرية مفعول « من قرية » أريد أهلها « أهلكناها » أردنا إهلاكها « فجاءها بأسنا » عذابا « بياتا » ليلا « أو هم قائلون » نائمون بالظهيرة والقيلولة استراحة نصف النهار وإن لم يكن معها نوم أي مرة جاءها ليلا ومرَّة جاءها نهارا .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: