Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
hayır! ama onlar döneklik eden bir topluluktur.
Да, они люди уклоняющиеся!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hayır! ama onların çokları ilimden nasipsizliği sürdürüyorlar.
Истинно, многие из них не знают.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hayır; ama onlar, yeni bir yaratışta şüphe içindeler.
[Разве хоть чуть убавилось могущество Аллаха после того, как Он сотворил все сущее из ничего?] Но все равно они [многобожники] (пребывают) в сомнении о новом творении [относительно воскрешения].
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Şöyle cevap verdiler: hayır, ama biz babalarımızı böyle yapar bulduk.
Люди ответили: "Нет, они ничего подобного не делают, но мы видели, что наши отцы так поступали, и мы подражаем им".
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
"hayır ama, babalarımızı da bu şekilde ibadet ederken bulduk" demişlerdi.
Люди ответили: "Нет, они ничего подобного не делают, но мы видели, что наши отцы так поступали, и мы подражаем им".
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
hayır, ama inkarlarından dolayı allah onları la'netlemiştir, artık çok az inanırlar.
Да! Пусть проклянет их Аллах неверие, мало они веруют!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hayır, ama babalarımızın böyle yaptıklarını gördük, (onun için biz de böyle yapıyoruz). dediler.
Люди ответили: "Нет, они ничего подобного не делают, но мы видели, что наши отцы так поступали, и мы подражаем им".
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
Öyleyse, iyi olan bana ölüm mü getirdi? kesinlikle hayır! ama günah, günah olarak tanınsın diye, iyi olanın aracılığıyla bana ölüm getiriyordu. Öyle ki, buyruk aracılığıyla günahın ne denli günahlı olduğu anlaşılsın.
Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kimi, ‹‹evet, odur›› dedi, kimi de ‹‹hayır, ama ona benziyor›› dedi. kendisi ise, ‹‹ben oyum›› dedi.
Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Öyleyse ne diyelim? kutsal yasa günah mı oldu? kesinlikle hayır! ama yasa olmasaydı, günahın ne olduğunu bilemezdim. yasa, ‹‹göz dikmeyeceksin›› demeseydi, başkasının malına göz dikmenin ne olduğunu bilemezdim.
Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо яне понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
yoksa gökleri ve yeri yaratan, gökten size bir su indiren mi hayırlı? biz o suyla sizin için gözler-gönüller açan bahçeler bitirdik. sizin, onların bir tek ağacını bitirmeniz mümkün değildi. allah'ın yanında bir ilah mı var? hayır! ama onlar döneklik eden bir topluluktur.
Кто создал небеса и землю и ниспослал вам с неба воду? Посредством нее Мы взрастили прекрасные сады. Вы не смогли бы взрастить деревья в них. Так есть ли бог, кроме Аллаха? Нет, но они являются людьми, которые уклоняются от истины (или равняют с Аллахом вымышленных богов). [[Небеса вместе с солнцем, луной, звездами и ангелами, а также земля вместе с горами, морями, реками и деревьями - все это творения одного Аллаха. Он сотворил вас и ниспосылает дождь ради вас. Благодаря дождевой воде вырастают великолепные сады, которые поражают вас изобилием и разнообразием удивительных фруктов и плодов. Вы не сможете самостоятельно вырастить их, если Аллах не проявит к вам милосердие и не оросит ваши насаждения дождевой водой. Какое иное божество заботится о вас и заслуживает обожествления наряду с Аллахом? Нет такого божества, однако некоторые люди все равно уклоняются от истины. Арабский глагол адаля имеет несколько значений, и поэтому альтернативный перевод этих слов Всевышнего гласит: «Нет, но они - люди, которые равняют с Аллахом вымышленных богов». Они поступают так сознательно, потому что твердо знают, что только Аллах способен сотворить небеса и землю и одарить Своих рабов всем необходимым.]]
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.