You searched for: ne var ne yok (Turkiska - Ryska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Turkiska

Ryska

Info

Turkiska

ne var ne yok

Ryska

Что нового?

Senast uppdaterad: 2014-02-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

ne bilgileri var, ne kitapları!

Ryska

Они сказали: «Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам».

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

allah onların kalplerinde ne var, ne yok pek iyi biliyor.

Ryska

(Известны Богу) эти люди, И знает Он, что скрыто в их сердцах.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

hayır! ne bilgileri var, ne kitapları!

Ryska

Да!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

hayır, (ne bilgileri var, ne de kitapları).

Ryska

О нет!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

onun yanında ne var, ne yoksa biz hepsine vakıf idik.

Ryska

[[Аллаху было известно о том благе, которое он приносил людям, и о тех больших возможностях, которыми он был наделен. Где бы он ни был и куда бы он ни отправлялся, Аллах был осведомлен о каждом его поступке.]]

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

neden yok

Ryska

Нет причины

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.

Ryska

И не будет у него [у человека] (в тот день) ни силы, ни помощника (чтобы отклонить наказание Аллаха).

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

neyiniz var, ne biçim hüküm veriyorsunuz?

Ryska

Почему вы так судите?

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

onlar için ne korku vardır, ne hüzün.

Ryska

На них не ляжет страх, Печаль не отягчит.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

İşte zülkarneyn, böyle yüksek bir hükümranlığa sahip idi. onun yanında ne var, ne yoksa biz hepsine vakıf idik.

Ryska

(Он их оставил) в том же (виде, как нашел), И ведали Мы все о нем.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

"neyiniz var, neden konuşmuyorsunuz?"

Ryska

Он добавил: "Что же вы не говорите и не отвечаете "да" или "нет"?"

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

allah onların kalplerinde ne var, ne yok pek iyi biliyor. onun için sen onlara aldırma, fakat kendilerine öğüt ver ve onlara kendilerine dair, içlerine işleyecek beliğ sözler söyle.

Ryska

Аллах знает, что у них в сердцах. Посему отвернись от них, но увещевай их и говори им наедине (или говори им о них) убедительные слова. [[Аллах знает о лицемерии и дурных помыслах, которые укоренились в их сердцах. Посему не обращай на них внимания и не отвечай на то, что они совершают, а лишь увещевай их, разъясняя им законы Всевышнего Аллаха, вдохновляя их на повиновение Ему и предостерегая их от ослушания. Увещевай их наедине, потому что так легче добиться желаемого результата, и говори убедительно, чтобы удержать их от совершаемых ими злодеяний. Из этого следует, что даже если проповедник отворачивается от ослушника, ему следует увещевать его наедине и говорить убедительно в надежде добиться желаемого результата.]]

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

doğrusu allah, kullarının nezdinde ne var, ne yoksa her şeyi ilmiyle ihata etmiş, her şeyi bir bir kaydetmiştir. [2,255]

Ryska

Ничто не скроется от Него!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

büyücü ise, nereye varsa (ne yapsa) iflah olmaz."

Ryska

А колдун не будет иметь успеха, где бы он ни был".

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

de ki: "göklerde ve yerde neler var/neler oluyor, bir bakın!"

Ryska

Скажи (о, Пророк) (своему народу): «Посмотрите [поразмышляйте], что [какие знамения] (имеются) на небесах и на земле!»

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

böylece (allah) elçilerinin, rab'lerinin mesajlarını gereğince tebliğ ettiklerini bilmek (yani fiilen görmek) ister. doğrusu allah, kullarının nezdinde ne var, ne yoksa her şeyi ilmiyle ihata etmiş, her şeyi bir bir kaydetmiştir.

Ryska

Ему лишь одному Незримое известно, И в сокровенное Свое Он не допустит никого,

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,744,193,502 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK