You searched for: hardal (Turkiska - Tyska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Turkiska

Tyska

Info

Turkiska

hardal

Tyska

senf

Senast uppdaterad: 2014-08-21
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Wikipedia

Turkiska

ac� hardal

Tyska

scharfer senf

Senast uppdaterad: 2013-07-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

hardal 250ml

Tyska

senf 250ml

Senast uppdaterad: 2012-11-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

yumurta mamulleri, hardal.

Tyska

eierzeugnisse, senf.

Senast uppdaterad: 2011-12-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

gl�ten, hardal, s�t mamulleri.

Tyska

gluten, senf, milcherzeugnis.

Senast uppdaterad: 2010-12-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

bir hardal tanesi bile olsa ona (teraziye) getiririz.

Tyska

und wäre es auch das gewicht eines senfkornes, wir bringen es bei.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

tr /ch / lu / at hardal, orta ac�l�kta

Tyska

de /ch / lu / at senf mittelscharf

Senast uppdaterad: 2012-11-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

su, hardal tohumu, konyak sirkesi, tuz, �eker, baharatlar.

Tyska

wasser, senfsaaten, branntweinessig, salz, zucker, gew�rze.

Senast uppdaterad: 2012-11-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

hardal tanesi ağırlığınca da olsa, yapılan iyi veya kötü işi oraya getirip tartarız.

Tyska

so wird keiner seele in irgend etwas unrecht getan.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

kimseye hiç bir haksızlık edilmez. hardal tanesi kadar bir ağırlığı bile hesaba katacağız.

Tyska

so wird keiner seele um irgend etwas unrecht zugefügt; und wäre es auch das gewicht eines senfkorns, wir bringen es bei.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

hiç kimseye zere kadar zulüm edilmeyecek. hardal tanesi kadar birşey olsa onu ortaya getiririz.

Tyska

so wird keiner seele um irgend etwas unrecht zugefügt; und wäre es auch das gewicht eines senfkorns, wir bringen es bei.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

yapılan amel, bir hardal tanesi ağırlığınca da olsa, onu getirir (tartıya koyarız.).

Tyska

so wird keiner seele um irgend etwas unrecht zugefügt; und wäre es auch das gewicht eines senfkorns, wir bringen es bei.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

hardal tanesi ağırlığınca da olsa, yapılan iyi veya kötü işi oraya getirip tartarız. hesap görücü olarak biz fazlasıyla yeteriz.

Tyska

dann wird keiner seele etwas an unrecht zugefügt. und würde es (das vollbrachte) das gewicht eines senfkorns haben, würden wir es berücksichtigen.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

(yapılan iş,) bir hardal tanesi kadar dahi olsa, onu (adalet terazisine) getiririz.

Tyska

und wäre es auch das gewicht eines senfkornes, wir bringen es bei.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

İşlediğin şey, bir hardal tanesi ağırlığınca olsa da, bir kayanın içinde veya göklerde yahut yerin derinliklerinde bulunsa, allah onu getirip meydana kor.

Tyska

sollte es sich auch nur um das gewicht eines senfkorns handeln, das sich in einem stein, in den himmeln oder auf erden befinden sollte, allah bringt sie.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

İsa onlara bir benzetme daha anlattı: ‹‹göklerin egemenliği, bir adamın tarlasına ektiği hardal tanesine benzer›› dedi.

Tyska

ein anderes gleichnis legte er ihnen vor und sprach: das himmelreich ist gleich einem senfkorn, das ein mensch nahm und säte es auf seinen acker;

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

"sevgili oğlum, hardal tanesi ağırlığınca bir şey, ister bir kayanın içinde bulunsun, ister göklerde veya yerde olsun, allah onu getirir.

Tyska

"mein söhnchen! sollte es sich auch nur um das gewicht eines senfkorns handeln, das sich in einem stein, in den himmeln oder auf erden befinden sollte, allah bringt sie.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

biz ise, kıyamet gününe ait duyarlı teraziler koyarız da artık, hiçbir nefis hiçbir şeyle haksızlığa uğramaz. bir hardal tanesi bile olsa ona (teraziye) getiririz.

Tyska

und wir stellen die gerechten waagen für den tag der auferstehung auf. so wird keiner seele um irgend etwas unrecht zugefügt; und wäre es auch das gewicht eines senfkorns, wir bringen es bei.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila

Turkiska

"ey oğlum, (yaptığın iş) gerçekten bir hardal tanesi ağırlığında olsa da, (bu,) ister bir kaya parçasından ya da göklerde veya yer(in derinliklerinde) de bulunsa bile, allah onu getirir (açığa çıkarır).

Tyska

"mein söhnchen! sollte es sich auch nur um das gewicht eines senfkorns handeln, das sich in einem stein, in den himmeln oder auf erden befinden sollte, allah bringt sie.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Taufila
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,794,884,600 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK