Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
vertragsverhandlungen im olivenölsektor
Договаряне в сектора на маслиновото масло
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vertragsverhandlungen über bestimmte kulturpflanzen
Договаряне относно определени полски култури
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vertragsverhandlungen im sektor milch und milcherzeugnisse
Преговори за сключване на договори в сектора на млякото и млечните продукти
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
fällt es positiv aus, beginnen die vertragsverhandlungen.
Поставяне на европейскит ледвания на
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
letztere sollten sie auch bei ihren vertragsverhandlungen anwenden.
Доставчиците следва също така да ги използват в рамките на преговорите за сключване на договори.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
für 2007 wird 1 vze für die phase der vertragsverhandlungen angesetzt.
През 2007 г., за етапа на преговори за договор се разглежда 1 ПРВ.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vertragsverhandlungen zwischen potenziellen eets-anbietern und mauterhebern haben begonnen.
Започнали са преговори за сключване на договори между потенциални доставчици на ЕУЕПТ и лицата, събиращи ТОЛ такса.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die regierungen haben oft eine maßgebliche oder sogar entscheidende tragende rolle in den vertragsverhandlungen.
Правителствата често имат силна и дори решителна укрепваща роля при договарянето им.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bei den vertragsverhandlungen kann es um den termin des arbeitsantritts, das gehalt und prämien gehen.
Някои фирми могат да поискат да работите на еднодневен изпитателен срок.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
1 vze ist für die phase der vertragsverhandlungen notwendig, die voraussichtlich in der zweiten jahreshälfte 2009 beginnt.
За етапа на договаряне, който трябва да започне през втората половина на 2009 г., е предвидена 1 длъжност на ПРВ.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die aufnahme der vertragsverhandlungen und den abschluss der verträge mit den ausgewählten emfp-projektkonsortien und anderen empfängern,
започване на преговорите по условията на договорите и сключване на договорите с избраните консорциуми по проекти по ЕНПМ и други бенефициери;
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sie müssen ferner eine schlichtungsstelle einrichten, deren aufgabe die erleichterung von vertragsverhandlungen zwischen mauterhebern und eets-anbietern ist.
Те следва също така да създадат помирителен орган, който да посредничи при преговорите за сключване на договори между лицата, събиращи ТОЛ такса и доставчиците на ЕУЕПТ.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der arbeitsuchende hat nicht viel spielraum für vertragsverhandlungen, denn der vertrag wird vom arbeitgeber vorab aufgesetzt, und der arbeitsuchende kann ihm nur zustimmen oder ihn ablehnen.
Кандидатът няма голяма свобода на действие при преговорите по договора, тъй като той е изготвен предварително от работодателя и в повечето случаи можете само да се съгласите с него или да го откажете.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
natürlich liegen allen zahlen bestmögliche schätzungen der erwarteten nominalen beschaffungskosten zugrunde, wie sie bei wettbewerb, effizienten vertragsverhandlungen und einhaltung des zeitplans erreicht werden können.
Разбира се, всички стойности представляват най-добра оценка на очакваните разходи за поръчките, при така наречения номинален случай, характеризиращ се с конкурентни доставки, ефективни преговори за сключване на договори и спазване на предвидения график.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ebenso können der umstand, dass eine refinanzierung mittels kostenerstattung ausgeschlossen ist, und eine eventuelle minderung des marktwerts dieser exklusiven fernsehübertragungsrechte in der praxis bei den vertragsverhandlungen über den erwerb der fraglichen rechte berücksichtigt werden und sich in dem für diesen erwerb gezahlten preis niederschlagen.
Също така при договарянето във връзка със закупуването на разглежданите права на практика може да бъде отчетено отсъствието на възможност за рефинансиране посредством компенсация, както и евентуално намаляване на търговската стойност на тези изключителни права за телевизионно излъчване, и това да се отрази върху цената, заплащана за тяхното закупуване.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
damit diese rechtsvorschriften nicht umgangen werden, sollte auch ein vertrag als außerhalb von geschäftsräumen geschlossen gelten, wenn der verbraucher außerhalb von geschäftsräumen angesprochen wird und die vertragsverhandlungen beispielsweise in seiner wohnung stattfinden, der vertrag aber in einem geschäft abgeschlossen wird.
Освен това, с цел недопускане заобикаляне на правилата, когато контактът с потребителя е осъществен извън търговския обект, договорът, уговорен например в дома на потребителя, но сключен в търговски обект, следва да се разглежда като договор, сключен извън търговския обект.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
frage nr. 3: das konzept der unlauteren handelspraktiken sollte nicht nur auf vertragsverhandlungen beschränkt bleiben, sondern auf die ganze dauer der geschäftsbeziehung angewandt werden.
Въпрос 3): Понятието НТП не бива да се ограничава до преговорите по условията на договорите, а следва да обхваща целия период, в който продължават търговските отношения.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(27) bei der bereitstellung der eu-mittel, die für die programme veranschlagt wurden und deren betrag eine von der kommission nicht zu überschreitende obergrenze darstellt, sind effektive öffentliche vergabeverfahren und insbesondere auch vertragsverhandlungen, bei denen das beste preis-leistungs-verhältnis erzielt wird, sowie verlässliche leistungserbringung, eine nahtlose fortführung der programme, ein gutes risikomanagement und die einhaltung des vorgeschlagenen zeitplans ausschlaggebend.
(27) За да се разпределят средствата, които Съюзът е отделил за програмите и чийто размер представлява праг, който Комисията е длъжна да не надвишава, е от първостепенно значение да се прилагат ефективни процедури за възлагане на обществени поръчки и по-конкретно да се сключват такива договори, че да се гарантират оптимално използване на ресурсите, предоставяне на услуги със задоволително качество, ритмично продължаване на програмите, добро управление на риска и спазване на предложения график.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: