You searched for: ich glaube an dich (Tyska - Cebuano)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Cebuano

Info

German

ich glaube an dich

Cebuano

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Cebuano

Info

Tyska

er aber sprach: herr, ich glaube, und betete ihn an.

Cebuano

siya miingon, "ginoo, mosalig ako,"

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.

Cebuano

ako motoo, kay mosulti ako: gisakit ako sa hilabihan gayud:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

lehre mich heilsame sitten und erkenntnis; den ich glaube deinen geboten.

Cebuano

tudloi ako sa maayong paghukom ug kinaadman;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich glaube aber doch, daß ich sehen werde das gute des herrn im lande der lebendigen.

Cebuano

napunawan unta ako, kong wala pa akoy pagtoo sa pagtan-aw sa kaayo ni jehova sa yuta sa mga buhi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich hatte viel zu schreiben; aber ich will nicht mit der tinte und der feder an dich schreiben.

Cebuano

daghan akog igsusulat kanimo, apan dili ko kini sulaton pinaagi sa dagang ug tinta.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

sie sprachen: glaube an den herrn jesus christus, so wirst du und dein haus selig!

Cebuano

ug kaniya mitubag sila nga nag-ingon, "tumoo ka sa ginoong jesus ug maluwas ka, ikaw ug ang imong panimalay."

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

hast du gottes heimlichen rat gehört und die weisheit an dich gerissen?

Cebuano

nakadungog ka ba sa tinago nga kaalam sa dios? sa imong kaugalingon ba lamang gituga ang kaalam?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

darum, liebe männer, seid unverzagt; denn ich glaube gott, es wird also geschehen, wie mir gesagt ist.

Cebuano

busa, mga higala, sumalig kamo, kay nagatoo ako sa dios nga kini mahitabo gayud sibo sa gikasulti kanako.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

und alsbald schrie des kindes vater mit tränen und sprach: ich glaube, lieber herr, hilf meinem unglauben!

Cebuano

dihadiha ang amahan sa bata mituwaw nga nag-ingon, "nagatoo ako; tabangi ang pagtoo ko nga nakulangan!"

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

darum, siehe, ich will an dich und an deine wasserströme und will Ägyptenland wüst und öde machen von migdol bis gen syene und bis an die grenze des mohrenlandes,

Cebuano

tungod niini, ania karon, ako batok kanimo, ug batok sa imong mga suba, ug ang yuta sa egipto himoon ko nga awa-aw nga tuman ug biniyaan, gikan sa torre sa seveneh bisan hangtud sa utlanan sa etiopia.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

so spricht der herr herr also: siehe, ich will auch an dich und will recht über dich gehen lassen, daß die heiden zusehen sollen;

Cebuano

busa mao kini ang giingon sa ginoong jehova: ania karon, ako, ako gayud, batok kanimo; ug ipakanaug ko ang mga paghukom sa taliwala nimo sa atubangan sa mga nasud.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

und sprich: so spricht der herr herr: siehe, ich will an dich gog! der du der oberste fürst bist in mesech und thubal.

Cebuano

ug umingon ka: mao kini ang giingon sa ginoong jehova: ania karon, ako batok kanimo, oh gog, principe sa rosh, sa mesech, ug sa tubal:

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

und ich sprach: herr, sie wissen selbst, daß ich gefangen legte und stäupte die, so an dich glaubten, in den schulen hin und her;

Cebuano

apan ako miingon kaniya, `ginoo, nasayud na bitaw sila pag-ayo nga sa tanang sinagoga gipabilanggo ug gipabunalan ko kanhi ang mga nanagpanoo kanimo,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

jesus antwortete und sprach zu ihnen: habt glauben an gott.

Cebuano

ug si jesus miingon kanila, "sumalig kamo sa dios.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

denn ob ich wohl nach dem fleisch nicht da bin, so bin ich doch im geist bei euch, freue mich und sehe eure ordnung und euren festen glauben an christum.

Cebuano

kay bisan tuod ako wala diha kaninyo sa lawas, ako anaa uban kaninyo sa espiritu, nga nagakalipay sa pagsaksi sa inyong pagkamahusay ug sa kalig-on sa inyong pagtoo kang cristo.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

siehe, spricht der herr, ich will an dich, die du wohnst im grunde, auf dem felsen der ebene und sprichst: wer will uns überfallen oder in unsre feste kommen?

Cebuano

ania karon, ako batok kanimo, oh pumoluyo sa walog, ug sa bato sa kapatagan, nagaingon si jehova; kamo nga nagaingon: kinsay moanhi sa atong mga puloy-anan?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

siehe, ich will an dich, du schädlicher berg, der du alle welt verderbest, spricht der herr; ich will meine hand über dich strecken und dich von den felsen herabwälzen und will einen verbrannten berg aus dir machen,

Cebuano

ania karon, ako batok kanimo, oh malaglagong bukid, nagaingon si jehova, nga nagalaglag sa tibook nga yuta; ug akong pagatuy-oron ang akong kamot diha kanimo, ug ligiron ko ikaw gikan sa mga bato, ug himoon ko ikaw nga usa ka bukid nga nasunog.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

dieweil wir aber denselbigen geist des glaubens haben, nach dem, das geschrieben steht: "ich glaube, darum rede ich", so glauben wir auch, darum so reden wir auch

Cebuano

sanglit kami nakabaton man sa mao rang espiritu sa pagtoo nga diha sa nagsulat niini nga nagaingon, "ako mitoo, ug busa ako misulti," kami usab nagatoo ug busa kami nagasulti,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

und in ihm erfunden werde, daß ich nicht habe meine gerechtigkeit, die aus dem gesetz, sondern die durch den glauben an christum kommt, nämlich die gerechtigkeit, die von gott dem glauben zugerechnet wird,

Cebuano

ug makaplagan ako diha kaniya, dili nga nagabaton ako sa pagkamatarung nga akong kaugalingon pinasikad sa kasugoan, kondili nianang pagkamatarung nga pinaagi sa pagtoo kang cristo, ang pagkamatarung nga gikan sa dios, nga nagasukad sa pagtoo;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

darum wollen wir die lehre vom anfang christlichen lebens jetzt lassen und zur vollkommenheit fahren, nicht abermals grund legen von buße der toten werke, vom glauben an gott,

Cebuano

busa biyaan ta na ang nahaunang mga tuloohan mahitungod kang cristo ug manag-uswag kita ngadto sa pagkahamtong, sa dili na pagpahimutang pag-usab sa sukaranan sa paghinulsol gikan sa patay nga mga binuhatan ug sa pagtoo ngadto sa dios,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,745,771,644 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK