You searched for: ich schreibe dir bald (Tyska - Danska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Danish

Info

German

ich schreibe dir bald

Danish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Danska

Info

Tyska

ich schreibe

Danska

(bifald)

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich schreibe an erwan le bourdonnec.

Danska

jeg skriver til erwan le bourdonnec.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich schreibe kurze sätze auf schwedisch.

Danska

jeg skriver korte sætninger på svensk.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich schreibe leider nur griechisch, entschuldigen sie.

Danska

undskyld mig mine beskedne græske skrivekundskaber.

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

ich schreibe ihnen darüber heute einen brief.

Danska

jeg sender dem et brev herom i dag.

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

ich schreibe lieber einen vertrag als einen brief.

Danska

jensen (s). — hr. formand, tak for deres konsekvente ledelse af dette møde.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich habe ihnen geschrieben, aber sie hören nicht, was ich schreibe.

Danska

jeg mener ikke, at det er nogen god idé. de er nok en fremragende og længstsiddende ordfører. jeg er nu kommissæren med ansvar for posttjenester, og dette er mit forslag til dem.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

liebe kindlein, ich schreibe euch; denn die sünden sind euch vergeben durch seinen namen.

Danska

jeg skriver til eder, mine børn! fordi eders synder ere eder forladte for hans navns skyld.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

so spricht der herr, der gott israels: schreibe dir alle worte in ein buch, die ich zu dir rede.

Danska

skriv alle de ord, jeg har talet til dig, op i en bog.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

tue buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das schwert meines mundes.

Danska

omvend dig! men hvis ikke, kommer jeg snart over dig og vil stride imod dem med min munds sværd.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

"ich schreibe euch, um euch zu sagen, dass ihr vielleicht nicht spüren könnt, wie wichtig ihr für uns seid.

Danska

"jeg skriver for at fortælle jer, at i ikke nødvendigvis har følt vigtigheden af jeres tilstedeværelse sammen med os, sådan som jeg har oplevet den.

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

„ich glaube, bei meinem Übergang vom buch zum film schreibe ich weiter, aber ich schreibe woanders", sagt sie 1959.

Danska

"ved at skifte fra bøger til film tror jeg, at jeg stadig skriver -jeg skriver bare et andet sted", forklarede hun i 1959.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

ich schreibe euch vätern; denn ihr kennt den, der von anfang ist. ich schreibe euch jünglingen; denn ihr habt den bösewicht überwunden.

Danska

jeg skriver til eder, i fædre! fordi i kende ham, som er fra begyndelsen. jeg skriver til eder, i unge! fordi i have overvundet den onde. jeg har skrevet til eder, mine børn! fordi i kende faderen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

brüder, ich schreibe euch nicht ein neues gebot, sondern das alte gebot, das ihr habt von anfang gehabt. das alte gebot ist das wort, das ihr von anfang gehört habt.

Danska

i elskede, jeg skriver til eder ikke et nyt bud, men et gammelt bud, som i have haft fra begyndelsen. det gamle bud er det ord, som i have hørt.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich schreibe euch, um euch an diesen moment zu erinnern, als wir unsere hände im protest erhoben und geschworen haben, diesen weg gemeinsam zu gehen, um unserem land eine bessere zukunft zu bringen.

Danska

jeg skriver dette for at huske jer på det øjeblik, da vi løftede vores hænder i protest og svor, at vi sammen ville gå til vejs ende med at skabe en bedre fremtid for dette land."

Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

ich aber habe der keines gebraucht. ich schreibe auch nicht darum davon, daß es mit mir also sollte gehalten werden. es wäre mir lieber, ich stürbe, denn daß mir jemand meinen ruhm sollte zunichte machen.

Danska

jeg derimod har ikke gjort brug af noget af dette. jeg skriver dog ikke dette, for at det skal ske således med mig; thi jeg vil hellere dø, end at nogen skulde gøre min ros til intet.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

deen in meinem wahlkreis erhalten habe und in dem aus ganzem herzen gesprochen wird: „ich schreibe ihnen in der hoffnung, daß in der frage der lächerlichen zuteilung der eintrittskarten für die fußballweltmeisterschaft in frankreich vom europäischen parlament etwas unter nommen werden kann.

Danska

ripa di meana (v). - (it) hr. formand, vi er alle enige om problemet: manglende pladser på grund af objektive begrænsninger i forholdet mellem efterspørgsel og ud bud, alt for høje billetpriser i det indirekte salg, der er overladt til rejsearrangørerne, behovet for at bekæmpe handelen på det sorte marked.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

im gegenteiligen fall müsste ich schreiben:" die kommission wird sich für eine gleichbehandlung des parlaments einsetzen."

Danska

i modsat fald skulle jeg skrive, at" kommissionen bestræber sig på at opnå en ligebehandling for parlamentet".

Senast uppdaterad: 2012-03-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

ich möchte auch eine völlig andere frage hervorheben, nämlich die der außergewöhnlichen finanziellen ausstattung,ich schreibe ihnen dies zu, herr berichterstatter —, die für den wiederaufbau von sarajevo, mostar und weiteren städten in bosnien-herzegovina und im allgemeinen für das frühere.

Danska

vi mener ikke, at disse forbehold må skjule forbrugernes reelle bekymring over de ændringer af sammensætningen, der kan være tale om for et givet produkt, og som forbrugeren får meget lidt at vide om, for eksempel anvendelse af mælkeprodukter eller tørrede mælkeprodukter og de forskellige produk ter og mængder, der anvendes i visse forbrugsvarer.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,743,777,676 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK